英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

别人说“Let's meet up soon”竟然不是“让我们快点碰面”!

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-12-1 00:43| 查看数: 102| 评论数: 1|



英美表达差异的坑太深,我又掉下去,闹笑话啦,和外教聊天,正说着,外教有事要忙,说Let's meet up soon,我心想,太好啦!还想和我聊,旁边的视频小姐姐姐却对我说,别多想,外教不是这个意思,那还能是什么?!


                               
登录/注册后可看大图


1. Let's meet up soon


                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
实际意思结束对话常用语,

想赶紧走开
真的希望赶快见面


美式:

So, let's meet up soon.

我们下次见啦!

美式理解:真的很期望见面。

英式:

OK then let's meet up soon.

就到这儿吧,再见。

理解:结束聊天的方式,就到这里,我得撤。

2. By the way


                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
实际意思by the way

后面才是重点

才是想说的事情
忽然想起了什么


美式:

By the way, how did your seminar go?

对了,你的研讨会进行得怎样?

美式理解:忽然想起来,顺嘴问一下。

英式:

Are you good?By the way do you have that ten pounds you borrowed from me?

最近怎么样,还好吗?对了,我之前借你的10镑,什么时候还给我?

英式理解:在by the way后面才开始说重点,之前只是随便寒暄啦,因为有些话题找不到合适的开场白,所以先闲聊别的。

3. I'd love to but


                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
实际意思根本不想去想去,但时间不允许


美式:

I'd love to, but I have work to do.

真的好想去啊,但是我还有一堆工作。

美式理解:是真的想去,但是占满了别的事,听到这句话以后,对方会觉得遗憾,并且很有可能接着问,你能不能推掉原来的事来这边。

英式:

I'd love to but today is my boyfriend's birthday.

我很想去但今天是我男朋友生日。

(然鹅,宝宝并没有男朋友,只是搪塞的借口)

英式理解:如果是英国人,你再继续追问对方,对方可能就再也不会理你了,因为说出这句话的时候,他们就已经拒绝了你的邀请,这是委婉拒绝别人的方式。

4. I will bear it in mind


                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
实际意思根本不会放心上会记住的


美式:

Bear in mind what I told you, it will help you in the future.

牢记我跟你说过的话, 它将来会对你有帮助的。

美式理解:我会放在心上,我会留意的,真心实意的和你说。

英式:

Don't worry,I will bear it in mind.

行了行了,别担心,我记住了。

英式理解:在敷衍你,他们只是随口一说,表面上让你放心而已,实际上,呵呵,他们说完就会忘了这件事。

别郁闷,英国人就是这样的傲娇,你能做的就是提前知道这些,以免空欢喜!


最新评论

Chris_Li 发表于 2020-12-1 13:54:49
美式英式差别这么大  
快速回复 返回顶部 返回列表