英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“walls have ears”墙长耳朵了?NO!真正意思让你震惊

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-10-27 00:40| 查看数: 102| 评论数: 1|

大家都知道walls是墙壁,ears是耳朵。字面意思看起来是“墙长了耳朵”?

其实“(The) walls have ears”是“隔墙有耳”。



意为:世上没有不透风的墙。

“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。

这句话在生活中使用的频率还蛮高的。

举个例子:

The walls have ears, so be careful about what you say.隔墙有耳,所以你说话要小心。

No, don't tell me here-remember, walls have ears.不,别在这儿告诉我——别忘了,隔墙有耳。



像不像职场中说悄悄话的你?

除了walls have ears还有哪些词是我们职场中会用到的呢?

01

Big mouth

可别以为它的意思仅停留在表义是“大嘴巴”,引申义就是嘴巴不严。

特指那些很爱多嘴的人。有时就算多嘴自食其果,但仍会死性不改。

e.g.I can't stand Cathy. She has a big mouth.

我受不了Cathy。她是个大嘴巴。

02

cold feet

cold feet,一个常见的固定用法。

中文里,胆怯,害怕经常用“腿软”来表示,

而在英语里面,则是用cold来表示一个人不敢往前走一步,胆怯。

e.g.They got cold feet at the last minute and refused to sign the contract.

他们在最后一刻胆怯了,拒绝签订合同。

03

one for the road

表示(在酒宴结束或离开酒吧前的)最后一杯酒,(送别临行的)一杯饯行酒。

e.g.Let’s have one for the road and go.

让咱们喝完这一杯,走。

We gave him a final one for the road.

我们给他斟了最后一杯饯行酒。

04

backseat driver

多嘴多舌瞎出主意者,不负责任乱提建议者。

e.g.To avoid being a backseat driver, I keep my mouth shut.

为了避免乱出主意,我只好闭嘴。

05

Apple-polisher

(美国俚语)拍马屁的人、马屁精

e.g.John is such an apple-polisher. He always agrees with whatever the boss says.

约翰是个马屁精,不管老板说什么,他都赞同。

06

wise guy (=wise apple, wise hombre)

自作聪明的人,自命不凡的...

e.g.Jim's all right, I guess, but sometimes he's such a wise guy.

据我看,吉姆这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。

07

wet blanket

喜欢扫人家兴、泼人家冷水的人,持悲观论者,惹在座者不高兴的人。

e.g.Frank is such a wet blanket with that worried look on his face and his boring talk.

弗兰克真是个煞风景的人,因为他老是愁眉苦脸,而且言谈又无趣。

08

eager beaver

(美国俚语)做事非常卖力气的人,做事勤奋的人(特别指做事过于卖力气以讨好上司的人)

e.g.The new employee is really an eager beaver. He always works overtime.

那个新来的员工真是个勤奋的年轻人,他总是加班工作。

09

beef up

在俚语的世界里,许多词都是别有洞天的。beef除了牛肉,意思还有很多,可以当名词、动词。beef up是职场中老板常用语句,用于强调工作:有加强,充实,支援的含义。

e.g.At a summit in Brussels the leaders of euro-zone countries agreed to beef up the bail-out facility for the currency block.

在布鲁塞尔峰会上,欧元区各国领导人就加强救援机构以稳定欧元这一议题达成一致。

10

Hammer it out

Hammer是榔头、铁锤。整个习语的意思是经过敲敲打打,把方案或者产品给鼓捣出来。

e.g.It took less than one week for the two to hammer out the details of a deal.

两人花了不到一周的时间,敲定了交易的细节。

看完文章后,瞬间对号入座。是不是很有趣呢?



职场生活中:公司里总会有个big mouth传声筒,

明目张胆的Apple-polisher, 开会时总有backseat driver,以及一遇上事儿就cold feet的人......



你在职场中有遇到哪些奇葩的人或事呢?

来评论区分享吧!




最新评论

Chris_Li 发表于 2020-10-27 09:36:25
The wall have ears,so be careful  about what you say.
He has a big mouth.
快速回复 返回顶部 返回列表