英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

美国总统特朗普新冠病毒检测呈阳性

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-10-22 23:13| 查看数: 190| 评论数: 0|



BBC News. Hello, this is Jerry Smit.

BBC新闻。大家好,我是杰瑞·施密特。

President Trump and his wife Melania have tested positive for the coronavirus. Mr. Trump treated that they were starting their quarantine and recovery process immediately, and we'll get through this together. In her own tweet, the first lady said they were feeling good. The White House doctor said the couple would remain in the White House to convalesce. Hours earlier, one of the president's closest advisers, Hope Hicks, tested positive for the coronavirus. Ms. Hicks travelled with Mr. Trump aboard Air Force One this week.

特朗普总统和他的妻子梅拉尼娅冠状病毒检测呈阳性。特朗普表示,他们将立即开始隔离和恢复过程,我们将一起度过难关。第一夫人在推特上说,他们感觉很好。白宫医生表示,总统夫妇将留在白宫养病。几个小时前,总统最亲密的顾问之一的霍普·希克斯被检测出冠状病毒呈阳性。她本周曾与特朗普一起乘坐空军一号出国。

Our correspondent David Willis says Mr. Trump will have been with many people over the past week. We know, for example, that President Trump has been in contact over the last few days with people such as his advisor, Stephen Miller, Dan Scavino and his son in law, Jared Kushner, his daughter Ivanka Trump,Kayleigh McEnany, the White House spokeswoman and Mitch McConnell, not to mention Amy Coney Barrett, who is his nominee for the vacant seat on the Supreme Court. So this is gonna throw a lot of questions into the air. I think the White House is going to be answering them on a daily hourly basis from now on, practically. But it caused a lot attention on Mike Pence now, because what could happen, of course, to the president. He has tweeted in the last few minutes to say, Karen, that's his wife and I send our love and prayers to our dear friends Donald Trump and Melania Trump. We join millions across America and praying for their full and Swift recovery. God bless you, President Trump and our wonderful first lady Melania. And all of this raises questions about what his role is now going forward. It depends of course on what symptoms President Trump exhibits at the moment according to his personal position. He is not exhibiting symptoms, but of course we know that can change, and he is a 74-year old man who is overweight and in a high risk category. David Willis.

本台记者大卫·威利斯表示,特朗普在过去一周中和很多人接触过。我们知道,总统特朗普在过去的几天里与很多人有过接触,如顾问斯蒂芬·米勒和丹·斯卡维诺、他的女婿贾里德·库什纳、他的女儿伊凡卡·特朗普、白宫发言人凯莉·麦克纳尼、米奇·麦康奈尔,更不用说他提名的最高法院法官艾米·康尼·巴雷特。所以这将会抛出很多问题。我认为,从现在开始白宫将每天每小时回答这些问题。当然因为总统的遭遇,迈克·彭斯现在引起了很多关注。他在最后几分钟发推特说,他的妻子凯伦和他自己向亲爱的朋友唐纳德·特朗普和梅拉尼娅·特朗普致以爱和祝福。我们和美国各地数百万人一起祈祷他们迅速全面康复。上帝保佑你们,特朗普总统和我们出色的第一夫人梅拉尼娅。所有这些都让人们对他今后的角色产生了疑问。这当然取决于特朗普总统自身目前表现出的症状。他现在没有表现出症状,但我们知道情况可能会改变,他是一名74岁的超重男性,属于高危人群。大卫·威利斯报道。

There's been a swift international reaction to the news. The Indian Prime Minister, Narendra Modi, has treated his best wishes to the president and Mrs. Trump. A French government spokesman said it showed the virus spared no one, including those who shown skepticism. President Trump's condition throws the presidential election into confusion. He's been due to address an event in Florida on Friday, but instead, it appears he'll now hold a virtual conference on COVID-19 support to vulnerable elderly people. Global equity and futures markets have dropped after President Trump's announcement. Futures for Wall Street's SNP 500 fell by 2% during afternoon trading in Asia. Tokyo's benchmark Topix Index dropped 1%. In London, the FTSE 100 Futures index also fell.

国际社会对这一消息迅速做出了反应。印度总理纳伦德拉·莫迪向总统和特朗普夫人致以了最好的祝愿。法国政府一名发言人表示,事实证明,病毒不会放过任何人,包括那些持怀疑态度的人。特朗普总统的病情让总统选举陷入混乱。他原定于周五在佛罗里达州的一个活动上发表讲话,但现在他似乎要召开一个关于新冠肺炎的虚拟会议,讨论如何支持脆弱的老年人。特朗普总统发表声明后,全球股票和期货市场下跌。在亚洲下午的交易中,华尔街的SNP500期货下跌了2%。东京的基准东证指数下降了1%。在伦敦,富时100期货指数也在下跌。

BBC News.

BBC新闻。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表