开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

On the house不是"在房子上",不懂内涵会闹笑话的!

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-10-18 23:12| 查看数: 88| 评论数: 0|



我们学英文的时候,由于中式思维的影响,

很容易按照中文思路直接翻译英文,

造成让人啼笑皆非的尴尬误会,

来看外国人常说的口语表达,你能认出几个?!

1On the house



在房子上



请客



解析:特指由餐厅,店家请客

This glass of red wine is on the house.

这杯红酒是餐厅免费赠送的

2I'm down

我倒下了



我很乐意



解析:相当于Be happy to,乐意做某事

I told you I'm down with the kids.

早说过,我很乐意哄小孩

3Right on

右上方



完全正确



解析:含义相当于Exactly,Quite correct表示正确,准确

I got the job yesterday. Your guide is right on.

我昨天得到那份工作了,你的指导太对了!

4So long

很长



再会,再见



解析:使用So long,表示一段时间内或者长期不能见到

"So long '' she said. "Don't forget to write.''

再见啦,她说,别忘了写信哦~

5For good

为你好



一劳永逸



解析:相当于Forever 永远

Once an opportunity slips away, it has gone for good.

机会一旦错过,永远不会再来


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表