发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-10-18 23:10| 查看数: 64| 评论数: 0|

One Officer Charged in Breonna Taylor Case, But Not for Her Death

涉嫌误杀布伦娜·泰勒的警察被起诉A Kentucky grand jury on Wednesday charged one of three police officers involved in the shooting death of Breonna Taylor. The 26-year-old Black woman was shot by officers inside her home in Louisville last March.周三,肯塔基州大陪审团起诉三名涉嫌枪杀布伦娜·泰勒(Breonna Taylor)的警官中的其中一名。3月份,这名年仅26岁的黑人女性在路易斯维尔的家中被警察射杀。The officer, Brett Hankison, was not charged for his part in Taylor's death, which happened during a police raid of her apartment on the night of March 13. Instead, the grand jury charged Hankison with three counts of wanton endangerment for firing shots into other nearby apartments during the raid.3月13日晚,泰勒被突击搜查住所的警方射杀,而警员布雷特·汉克森(Brett Hankison)却并未因泰勒死亡而被起诉。令人意外的是,大陪审团起诉汉克森犯有三项肆意危害他人的罪名,因为他在突袭期间向附近的其他公寓开枪。Hankison, who is white, has already been dismissed from his job.白人警察汉克森已经被解职。No other charges were announced against the other two officers who took part in the raid, Jonathan Mattingly and Myles Cosgrove.参与这起搜查行动的另外两名警官乔纳森·马丁利(Jonathan Mattingly)和迈尔斯·科斯格罗夫(Myles Cosgrove)没有受到其他任何指控。Immediately after the announcement, people expressed anger that the grand jury did not do more.判决公布后,人们立刻对大陪审团没有采取更多行动表示愤怒。"Justice has NOT been served," tweeted Linda Sarsour of Until Freedom, a group that has pushed for charges in the case. "Rise UP. All across this country. Everywhere. Rise up for #BreonnaTaylor."“正义并未得到伸张”,一直推动对此案提出指控的组织“Until Freedom”的琳达·萨尔索(Linda Sarsour)在推特上写道。“行动起来。全国各地。为布伦娜·泰勒伸张正义。”Protesters in Louisville have pressured state Attorney General Daniel Cameron to charge the police officers who shot Taylor. Cameron, a Republican, is Kentucky's first Black state attorney general.路易斯维尔的抗议者向州司法部长丹尼尔·卡梅伦(Daniel Cameron)施压,要求他起诉开枪射杀泰勒的警察。卡梅伦是共和党人,是肯塔基州第一位黑人州检察长。Officers shot Taylor, an emergency medical worker, several times. Police had entered her home using a warrant during a drug investigation. The warrant they used did not require the officers to announce their presence. The use of these so-called no-knock warrants has since been banned in Louisville.泰勒是一名紧急医疗工作者,警察向她连开了数枪。在一次毒品调查中,警方使用搜查令进入了她的住所。他们使用的搜查令允许警察可在不知会的前提下搜查。这种所谓的“不敲门证”已在路易斯维尔被禁用。The warrant used to search Taylor's home was connected to a suspect who did not live there and no drugs were found.搜查泰勒家的搜查令与一名不住在那里的嫌疑人有关,警方在家里也没有发现毒品。Taylor's boyfriend, Kenneth Walker, opened fire when police entered, hitting Officer Mattingly. Walker was charged with attempted murder of a police officer, but lawyers later dropped the charge.在警方进入住所后,泰勒的男友肯尼斯·沃克(Kenneth Walker)开枪击中了警官马丁利。沃克因企图谋杀警察被起诉,但是律师随后撤销了指控。Walker told police he heard knocking but did not know who was coming into the home. He said he fired his gun in self-defense.沃克告诉警察,他听到敲门声但是不知道来者是谁。他说,开枪是出于自卫。Cameron said the state's investigation found that Hankison and the two other officers announced themselves before entering. Cameron said the officers acted in self-defense after Walker fired at them.卡梅伦表示,该州的调查发现,汉克森和另外两名警员在进门时告知了身份。卡梅伦称,在沃克开枪后,警察采取了自卫行动。Cameron has said his office received materials from the Louisville Police Department's public integrity unit while trying to decide whether to bring state charges against the three officers involved.卡梅伦表示,他的办公室在决定是否对涉案的三名警官提出国家指控时,收到了路易斯维尔警察局公共廉政部门提供的材料。Hankison was dismissed from the city's police department on June 23. Acting Louisville Police Chief Robert Schroeder said in a dismissal letter that Hankison had shown "extreme indifference to the value of human life" when he "wantonly and blindly" shot 10 rounds of gunfire into Taylor's apartment.6月23日,汉克森被该市的警察局解雇。路易斯维尔警察局代理局长罗伯特·施罗德在一封解雇信中称,汉克森对泰勒的公寓“肆意而盲目地”连开10枪,此举表明“是对生命价值的极端漠视”。Last week, the city settled a lawsuit against the three officers brought by Taylor's mother, Tamika Palmer. The city agreed to pay her $12 million and put in place police reforms.上周,泰勒的母亲塔米卡·帕尔默(Tamika Palmer)对三名警察提起的诉讼达成了和解。该市同意赔偿她1200万美元,并实施了警察改革。Protesters in Louisville and across the country have demanded justice for Taylor and other Black people killed by police in recent months. The release in late May of an emergency 911 call by Taylor's boyfriend marked the beginning of days of protests in Louisville. The protests were also fueled by the May 25 death of George Floyd, a Black man who died while being arrested by police in Minneapolis, Minnesota.路易斯维尔市和全国各地的抗议者要求为泰勒和其他几个月来被警察杀害的黑人伸张正义。5月底,泰勒的男朋友拨打了911紧急报警电话,这标志着路易斯维尔抗议活动的开始。5月25日,黑人乔治·弗洛伊德(George Floyd)在明尼苏达州明尼阿波利斯市被警方逮捕时死亡,也加剧了抗议活动。I'm Ashley Thompson.阿什利·汤普森为您播报。


快速回复 返回顶部 返回列表