开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

美国西海岸的山火失去控制

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-9-27 00:30| 查看数: 197| 评论数: 0|



Hello. I'm Chris Barrow with the BBC News. The entire senior police leadership for the city of Rochester in New York State has resigned in the aftermath of the death of a black man in police custody. Rochester police chief La'Ron Singletary and other senior commanding officers had come under intense scrutiny after news of the death of Daniel Prude in March became public last week, sparking protests in the city. Mr. Singletary denies a coverup. Peter Bowes has more details. During the course of the arrest, the police use what's known as a spit hood, and his head was then forced onto the ground, and shortly after that point, he lost consciousness. He died in hospital a week later. This happened back in March. It's only just come to light over the past week after members of the family managed to get body camera footage from police officers and made that public, and that has led to the allegation that the police were in some way trying to cover up what happened, and that's the central allegation that the police chief, who has now resigned so strongly objects to.

大家好,我是克里斯·巴洛,欢迎收听BBC新闻。一名黑人男子在警察局拘留期间死亡后,纽约州罗彻斯特市整个高级警察领导层集体辞职。在丹尼尔·普鲁德3月份死亡的消息上周公开、引发该市的抗议活动后,罗彻斯特警察局局长拉罗恩·辛格塔里和其他高级官官接受了严格的审查。辛格塔里否认了掩盖事实的说法。请听彼得·鲍斯的报道。在逮捕过程中,警方使用了所谓的防吐面罩,然后他的头被压在地上,不久之后,他失去了知觉。一星期后,他死在医院里。这件事发生在三月份。在过去的一周里,这家人设法从警察那里拿到了随身摄像机的录像,并将录像公布于众,此事才被曝光。这就导致了警方在某种程度上存在试图掩盖事实的行为,而这正是现已辞职的警察局长强烈反对的核心指控。

Strong winds have fanned wildfires burning out of control across the west coast of the United States. In Washington state, emergency services are combing the small town of Malden, which has been almost completely destroyed. At a news conference, the Washington Governor Jay Inslee said the fires had caused devastation. An estimated 330,000 acres of our state burned just in 24 hours. Yesterday, more acres burned yesterday than in 12 of the last entire fire seasons in the state of Washington. This is an unprecedented and heartbreaking event.

强风使美国西海岸的山火失去控制。在华盛顿州,紧急服务机构正在对马尔登小镇进行彻底搜救,该镇已几乎完全被摧毁。在新闻发布会上,华盛顿州长杰伊·英斯利称大火造成了巨大的破坏。据估计,我们州有33万英亩土地在24小时内被烧毁。昨天,华盛顿州被烧毁的面积超过了过去12个火灾季节。这是一个前所未有的令人心碎的事件。

Human trials of a coronavirus vaccine developed by Oxford University and AstraZeneca have been put on hold worldwide after a volunteer in Britain had a suspected serious adverse reaction. Fergus Walsh has more details. This is the second time the Oxford coronavirus vaccine trial has been put on hold. Such events for major trials are routine, according to the Oxford team, and happen anytime a volunteer is admitted to hospital, and the cause of their illness is not immediately apparent. That leads to an independent investigation, and then a ruling from the medical regulator, the MHRA.

牛津大学和阿斯利康研发的冠状病毒疫苗的人体试验在全球范围内已被暂停,原因是英国一名志愿者疑似出现严重不良反应。请听费格斯·沃尔什的报道。这是牛津大学冠状病毒疫苗试验第二次被暂停。根据牛津研究小组的说法,这样的大型试验活动被暂停是家常便饭,而且在志愿者入院时,他们的病因还不是很明显的情况下会随时发生。这导致了一项独立调查,然后是医疗监管机构英国药品和健康产品管理局的裁决。

Boris Johnson's predecessor, the former British Prime Minister Theresa May, has given a grim warning to the government's saying Britain risks losing the trust of other countries if it fails to honor the Brexit withdrawal agreement. The prime minister's threat of new legislation on Northern Ireland would break international law and has led to the government's Top lawyer resigning. The President of the European Parliament has also warned that any attempts to undermine the agreement would have serious consequences. This is the world news from the BBC.

鲍里斯·约翰逊的前任,英国前首相特蕾莎·梅向政府发出严厉警告,称如果英国不履行脱欧协议,将会失去其他国家的信任。英国首相威胁要制定有关北爱尔兰的新法律,这将违反国际法,并已导致政府的首席律师辞职。欧洲议会总统也警告称,任何破坏该协议的企图都会造成严重后果。BBC 世界新闻。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表