开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

法国总统再次访问黎巴嫩

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-9-21 01:13| 查看数: 247| 评论数: 0|



Hello, this is Daniel Iovanescu with the BBC News.

大家好,丹妮尔·伊万聂斯科为您播报BBC新闻。

The Democratic Party's candidate for the US presidency, Joe Biden, has challenged President Trump to say that violence is wrong. At the close of a day in which the two men exchanged mutual accusations on law and order, Mr. Biden said the president was too weak and scared to rebuke violence from his own supporters. A little earlier, Mr. Trump had accused his rival of himself being weak in the face of street protests. Here's Peter Bowes.

民主党总统候选人乔·拜登质问特朗普总统,称暴力是错误的。在两人就法律和秩序问题的相互指责接近尾声之时,拜登表示,总统太软弱、太害怕,因而不敢谴责自己支持者的暴力行为。早些时候,特朗普指责他的对手在面对街头抗议时软弱无力。请听彼得·鲍斯的报道。

The battle lines are certainly being drawn ugly, and it does suggest that perhaps in the last few days, maybe since the president's speech at the Republican Party Convention that he made from the White House last week, that it is beginning to win a few votes for him, perhaps persuade a few people out in the suburbs who have been wavering on this issue of law and order, and perhaps buying into the president's message that under the Democrats and the Party of Joe Biden as Donald Trump is now describing the Democrats that they will not be as safe as under Donald Trump as president.

两人的对峙显得很难看,这确实表明,也许在过去的几天里,也许自从上周总统在白宫共和党大会上的演讲后,特朗普开始赢得一些选票,也许是说服了一些在法律和秩序问题上摇摆不定的郊区选民,他们或许接受了总统对于民主党的描述,即在民主党和乔·拜登的政党领导下,他们不会像在唐纳德·特朗普担任总统时那样安全。

The Palestinian Hamas movement, which has been running the Gaza Strip since 2007, says it has reached a de-escalation agreement with Israel. Tension has been high between the two sides, with Israel tightening its blockade of the occupied territory, demanding that Hamas put an end to launching rockets into the country.

自2007年以来一直控制加沙地带的巴勒斯坦哈马斯运动表示,他们已经与以色列达成了一项冲突降级协议。双方的关系一直非常紧张,以色列加强了对这块被占领领土的封锁,要求哈马斯停止向以色列发射火箭弹。

The French President Emmanuel Macron, has called for the swift formation of a crisis government in Lebanon after a new Prime Minister Mustapha Adib was named. Mr. Macron is visiting Lebanon for the second time in a month and will re-visit Beirut port devastated after the huge chemical explosion four weeks ago. He said he would take stock of the political situation.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙呼吁黎巴嫩迅速组建危机政府,此前新总理穆斯塔法·阿迪布被任命。这是马克龙一个月内第二次访问黎巴嫩,他还将再次访问贝鲁特港口,在4周前该港口发生了大规模化学爆炸后被摧毁。马克龙表示他将评估目前的政治形势。

My position remains the same that expectation without interference. I saw that a process began in recent hours, which allowed a figure to emerge as prime minister. It's not my place to either approve or bless him, it's Lebanese sovereignty, which is at stake here, but to make sure that a government with purpose is formed as quickly as possible to implement the reform that we recognize are needed in the service of the Lebanese people.

我的立场仍然是不进行干涉,期待黎巴嫩政府的组建。我看到最近几个小时内该国开始了一项流程,选出了一人为总理。我无权赞同或祝福他,这是黎巴嫩主权的问题。现在要确保黎巴嫩尽快组建一个有目标的政府,以实施我们认可的为黎巴嫩人民服务所需要的改革。

The number of people who have tested positive for coronavirus in the United States has passed the 6 million mark. Johns Hopkins University, which collates cases, says the US has added a million more cases in less than a month.180,000 people have died from the virus. At a news briefing, the White House press secretary Kayleigh McEnany said the country was coping well with the pandemic.

美国新冠病毒检测呈阳性的人数已经超过600万。核对病例信息的约翰霍普金斯大学表示,美国在不到一个月的时间里又增加了100多万例病例。现在已有18万人死于该病毒。在新闻发布会上,白宫新闻秘书凯莉·麦克纳尼表示,美国正在很好地应对疫情。

We are encouraged to see a drop in cases, deaths, hospitalizations, and very encouraged that we have one of the lowest case fatality rates in the world. In fact, ours is 3.1%. EU and UK together is 10.5%. So we're encouraged that our therapeutics are working and saving lives.

我们感到鼓舞的是,感染人数、死亡人数和住院人数有所下降,我们是世界上病死率最低的国家之一。事实上,我们的死亡率是3.1%。欧盟和英国加起来是10.5%。因此,我们的新冠疗法正在发挥作用并在挽救生命,我们为此感到鼓舞。

You're listening to the latest world news from the BBC.

您正在收听的是最新的BBC世界新闻。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表