开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

美国参议院提出警察改革法案

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-7-11 02:32| 查看数: 93| 评论数: 0|



U.S. Senators Propose Police Reforms

美国参议院提出警察改革法案

Republican Party members of the United States Senate have proposed legislation to change police procedures and accountability.

美国参议院的共和党人提出了改革警察程序和责任的法案。

The proposal is called the "Justice Act." It is the broadest policing proposal from Republicans in years. It was announced on Wednesday, a day after President Donald Trump signed an order of police reforms in a ceremony at the White House.

这项提案被称为《公平法案》。这是多年来共和党人提出的最广泛的警务提案。它于周三公布,也就是特朗普总统在白宫仪式上签署警察改革令的次日。

Both actions follow weeks of public protest over the death of George Floyd during an arrest by police on May 25th in Minnesota. Officer Derek Chauvin kneeled on the unarmed black man's neck for almost nine minutes as Floyd called out repeatedly, "I can't breathe," and, later said, "I'm about to die."

此前,明尼苏达州警方于5月25日逮捕乔治·弗洛伊德时致其死亡,进而引发了持续数周的公众抗议活动。警察德里克·肖万(Derek Chauvin)跪压在这位手无寸铁的黑人男子脖子上将近9分钟,期间弗洛伊德反复呼救:“我无法呼吸了,”后来又说:“我快死了。”

The Senate proposal includes expansion of the use-of-force database and restrictions on the use of chokeholds. It also would create groups to study law enforcement and race.

这项参议院提案包括扩大使用武力的数据库以及限制使用锁喉动作。它还将成立工作组,研究执法和种族问题。

Tim Scott of South Carolina led the Senate Republican team that developed the legislation. He said lawmakers will move quickly to enter the proposal for debate next week.

南卡罗莱纳州的蒂姆·斯科特领导参议院共和党团队制定了这项法案。他表示,议员们下周将迅速采取行动就这项提案进行辩论。

Scott, who is black, spoke of his own experiences being stopped by police — including once this year.

黑人斯科特提到了自己被警察拦住的经历,今年就发生过一次。

"We hear you," Scott said, speaking about families of those killed by police. He added that the Justice Act "speaks very clearly to the young person" and his concern "when he is stopped by law enforcement officers."

斯科特在谈到这些警察暴力受害者的亲属时表示:“我们听到了你们的诉求。”他还说了,《公平法案》“跟年轻人交代得很清楚”,以及“当他被执法人员拦下时” 的担心。

Senate Majority Leader Mitch McConnell urged Senate Democrats to support the Justice Act. He said the United States is not a racist country but, in his words, "the stain" of slavery and the Civil War remains.

参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)督促参议院民主党人支持这项《公平法案》。他表示,美国虽然不是种族主义国家,但用他的话来说,奴隶制和美国内战的“污点”犹在。

The leader of the Democratic minority in the senate, Chuck Schumer immediately criticized the legislation. He said that the bill would not do enough. And he said the measure provides less police accountability than the reform proposed by Democrats in the House of Representatives.

参议院少数党派民主党领导人查克·舒默(Chuck Schumer)当即指责了这项法案。他指出,该法案不够完善。他说,与民主党在众议院提出的改革方案相比,这项措施提出的警察问责更少。

The House Judiciary Committee is currently considering that proposal. The full House is expected to vote on it next week.

众议院司法委员会正在审议那项提案。预计众议院将在下周对这项提案进行投票。

The Republican legislation would strengthen rules that require police to gather use-of-force reports. It also would make lynching a federal hate crime, a move sought by Democratic Party lawmakers.

而这项共和党法案将加强要求警察收集使用武力报告的规定。该法案也将使私刑拷打定为联邦仇视犯罪,这正是民主党议员所寻求的。

The proposal calls for an end to the use of chokeholds but would not require states to ban them.

该提案呼吁立即停止使用锁喉动作,但是不会要求各州禁止锁喉。

I'm Caty Weaver.

卡蒂·韦佛为您播报。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表