开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

朝鲜炸毁边境联络处

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-7-10 02:15| 查看数: 191| 评论数: 0|



Hello, I'm Tom Watts with the BBC News. South Korea says North Korea has blown up a joint liaison office near their border that was set up to promote peace. It's unclear why Pyongyang has chosen this moment to take such an aggressive stunts against the South. Laura Bicker reports from Seoul. North Korea threatened to blow up the office in several statements, including one from the leader sister Kim Yo-jong, where she warned it would soon be collapsed. At 2:49 pm local time, a loud explosion was heard in the border town of Kaesong, and smoke was seen billowing from the area. Officials in Seoul have no confirmed that the office has been demolished. The South Korean government spent nearly $8 million refurbishing the site to help the two countries, which had officially still at war, communicate. Last week, North Korea abandoned the office and cut all hotlines with the south. Earlier, South Korea said it was stepping up security. The defense ministry said it was working with the US to closely monitor military moves in the North.

Italian police have arrested 13 suspected mafia associates with alleged links to crime families in the United States. They include the alleged mafia boss of the Sicilian port town of Castellammare del Golfo Francesco Domingo. Mr. Domingo is thought to be in contact with one of Europe's most wanted men, the fugitive mafia godfather Matteo Messina Denaro.

President trump says he'll sign an executive order to encourage police reform in the wake of George floyd's death. Officials say the measure will seek to improve officer training and root out those with previous bad behavior. Our North America correspondent Peter Bowes has more. Another aspect of this order is the encouragement of police forces around the country to deploy social workers to work alongside police officers in situations that are not violent. So it might be dealing with a drug case or dealing with the situation involving homelessness, a situation that may involve mental illness. And the main thrust appears to be, according to officials in the White House, to bring the police closer to communities.A man has been shot and wounded in the US state of New Mexico after violence erupted over the statue of a 16th century Spanish colonial settler. The shooting happened during a confrontation between protesters who wanted to pull down the statue of Juan de Onate and a group of armed men trying to protect it. Local officials say it will be removed for the moment. The incident comes amid heightened sensitivities over monuments linked to colonialism. And that's the BBC news.

参考译文

大家好,我是汤姆·沃茨,欢迎收听BBC新闻。韩国表示,朝鲜炸毁了两国边境附近为促进和平而设立的联合联络办公室。尚不清楚平壤方面为何选择此时对韩国采取如此咄咄逼人的手段。请听劳拉·比克尔为您从首尔发回的报道。朝鲜曾在几份声明中威胁要炸毁该办公室,其中包括朝鲜领导人的妹妹金与正,她在声明中警告说,该办公室将很快倒塌。当地时间下午2点49分,边境城镇开城传来爆炸声,浓烟滚滚。首尔的官员还没有证实这个办公室已经被炸毁。韩国政府花费了近800万美元整修该场所,以帮助仍在战时状态的两国进行正式的沟通。上周,朝鲜放弃了该办公室,并切断了与韩国的所有热线。早些时候,韩国表示将加强安全措施。韩国国防部表示,他们正在与美国合作,密切监视朝鲜的军事行动。

意大利警方逮捕了13名涉嫌与美国犯罪家族有关联的黑手党成员。其中包括西西里港口城市戈尔福海堡的黑手党头目弗朗西斯科·多明戈。多明戈被认为与欧洲头号通缉犯、逃亡的黑手党教父马特奥·梅西纳·德纳罗有联系。

乔治·弗洛伊德被杀后,特朗普总统表示,他将签署行政命令,促进警察改革。官员们表示,这项措施将寻求改善警官培训,并根除那些有不良行为的人。请听本台北美记者彼得·鲍斯的报道。这项命令的另一个方面是鼓励全国各地的警察部队部署社会工作者,在不存在暴力的情况下与警察一起工作。社会工作者可以处理毒品案件或处理涉及无家可归者的案件,这些人可能会患有精神疾病。据白宫官员称,该命令主要目的似乎是让警方更接近社区。

在美国新墨西哥州,一名男子中弹受伤,原因是一座16世纪西班牙殖民定居者雕像引发了暴力事件。一些抗议者想要推倒胡安·德昂特的雕像,还有一些武装人员试图保护雕像,在双方冲突中出现了枪击事件。当地官员称,该雕像将暂时被移除。这一事件发生在人们对与殖民主义有关的雕像的高度敏感时期。BBC新闻。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表