开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

印度遭遇强热带风暴

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-6-30 02:55| 查看数: 126| 评论数: 0|



BBC news. Hello, this is Jerry Smit.

BBC 新闻。大家好,我是杰瑞·施密特。

A severe cyclone is making landfall in western India near the city of Mumbai, bringing powerful winds and intense rain. Yogita Limaye is in the city.

一场强热带风暴在印度西部城市孟买附近登陆,带来了强风和强降雨。请听约格塔·勒马耶在该市的报道。

According to India's Weather Department, landfall will continue for three more hours. It is hitting the coast about a hundred kilometers south of Mumbai, near a very popular sort of tourist beach called Alibag. I've seen some videos that have been filmed by people who are in those areas and what I can see really is heavy rainfall lashing the shore, also gusty winds torn coconut trees swing wildly. I've also seen video of a ship that's on the shore, really sort of being buffeted around by big waves.

印度气象部门表示,这场风暴登陆还将持续三个多小时。它袭击了孟买以南大约100公里的海岸,靠近一个非常受欢迎的旅游海滩阿里巴格。我看过一些当地民众拍摄的视频,我看到的是强降雨拍打着海岸,还有阵阵狂风吹着椰子树疯狂摇摆。我还看到了一段视频,海岸上一艘船被巨大的海浪拍打着。

Protests over the killing in police custody of George Floyd have continued for an 8th night in the United States, but there were fewer reports of looting and violence with many cities have imposed earlier curfew times. Peter Bowes is in Los Angeles.

在美国,针对乔治·弗洛伊德在警察拘留期间被杀的抗议活动已经持续了8个晚上,随着许多城市实施宵禁时间提前,抢劫和暴力事件的报道已经减少。请听彼得·鲍斯在洛杉矶的报道。

I think there has been a tangible change in the mood especially an improvement in relations between those demonstrators, protesters on the streets still in many cities around the country and their relations with the police, especially here in Los Angeles. Although right now late into the evening in L.A. many people have been arrested on the streets of L.A. in the center of Hollywood downtown, Los Angeles. Because they have defied the curfew, which has been in force here for several hours, now a dusk to dawn curfew, and again, that is a situation that is repeated around the country. And a lot of those people say that they are doing that, they are refusing to go home because they believe what amounts to civil disobedience is worth it. Still to make their point.

我认为,人们的情绪有了切实的变化,尤其是很多城市中的抗议示威者与警察的关系有所改善,特别是在洛杉矶。随着现在洛杉矶即将入夜,许多人在洛杉矶好莱坞市中心的街道上被逮捕。因为他们无视宵禁,宵禁已经在这里实施了几个小时,时间是黄昏到黎明。这种情况在全国各地都在发生。很多人说他们这么做,他们拒绝回家,是因为他们相信非暴力反抗是值得的,以此来证明他们的观点。

Pope Francis has called for national reconciliation in the United States, following what he called the tragic death of George Freud. He denounced racism as a sin, saying it could not be tolerated. But he added that the violence of recent days was self-destructive and self-defeating. Speaking in the Vatican, the Pope said he'd been greatly concerned by the social unrest.

在乔治·弗洛伊德不幸死亡之后,教宗方济各呼吁美国进行民族和解。他谴责种族主义是一种罪恶,说这是不能容忍的。但他补充说,最近几天的暴力是在自我毁灭和自掘坟墓。教皇在梵蒂冈发表了讲话,称他对美国的社会动荡非常担忧。

Italy has reopened its borders to travellers from other European nations and freed up internal travel after nearly three months of coronavirus lockdown. Mark Lowen is in Rome.

在经历了近三个月的冠状病毒封锁后,意大利向来自其他欧洲国家的游客重新开放了边境,并开放了国内旅行。请听马克·罗文在罗马的报道。

With more than 33000 deaths, Italy has been ravaged by the virus, but the rate of new infections is at its lowest since the start of the pandemic. And with 13% of its economy based on tourism, Italy is desperate for visitors to return. Restrictions on travelling within regions of Italy have been removed and all travel to and from the European Union, the Schengen zone and the United Kingdom is now allowed, although not yet for visitors travelling via those countries, but starting their journey from elsewhere.

意大利遭该病毒肆虐造成3.3万多人死亡,但其新增感染率已经是自大流行开始以来最低的水平。意大利13%的经济依赖于旅游业,因此其迫切希望游客返回。意大利境内旅行的限制已经取消,现在进出欧盟、申根区和英国是被允许的,但从其他国家来的游客不能通过这些国家进入意大利。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表