开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“煽风点火”用英语怎么说?

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-1-24 01:28| 查看数: 254| 评论数: 0|



fan the flames

扇子和火?生煤炉?想象一下本来就有的小火苗,再加上扇子的作用会出现什么后果呢?fan the flames其实是指煽风点火,煽动情绪.

to make a dangerous or unpleasant mood or situation worse

使危险或不愉快的情绪或情况恶化;煽风点火,鼓惑人心(一般都是已经有些问题,经别人一煽动,事情就更糟)

His speeches fanned the flames of racial tension.

他的演说激化了种族间的紧张关系。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表