英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“言归于好”用英语怎么说?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2019-11-29 04:33| 查看数: 902| 评论数: 0|


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

bury the hatchet

Hatchet是指当时印第安人袭敌所使用的兵器——短柄小斧,将短柄斧子深深地埋进地里,表示战事结束,从此和平相处。此后,人们逐渐开始用这个说法传达“和解,停战,握手言和”之意。

to stop an argument and become friends again

言归于好

Can't you two just bury the hatchet?

你们俩难道就不能言归于好吗?

After not speaking to each other for a year, they decide to bury the hatchet. 经过一年的冷战,他们决定言归于好。



最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表