英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

社区广播台

开启左侧

【VOA】诺奖得主托妮莫里森逝世 享年88岁

[复制链接]
发表于 2019-9-5 02:49:48 | 显示全部楼层 |阅读模式




Nobel Winner Toni Morrison Dies at 88

诺奖得主托妮莫里森逝世 享年88岁Toni Morrison, an American writer who received the Nobel Prize in Literature, has died at age 88.曾获得诺贝尔文学奖的美国作家托妮·莫里森(Toni Morrison)逝世,享年88岁。Her novels, "Beloved," "Song of Solomon," and others explored the way African-Americans search for freedom and identity in a country obsessed with skin color.其小说《宠儿》,《所罗门之歌》等作品探索了非裔美国人在一个痴迷肤色的国家追求自由和寻求身份认同的方式。Morrison's family released a statement saying she died in New York Monday night after a short sickness.莫里森的家人发声明称,莫里森经过短暂的病痛后于周一晚间在纽约逝世。"Toni Morrison passed away peacefully last night surrounded by family and friends," the statement said. She loved the written word and "was most at home when writing," the statement also said.声明称:“托妮·莫里森昨晚在亲友的陪伴下安详辞世”。声明还表示,她喜欢文字,并且在“写作时最自在”。Morrison was nearly 40 when she published her first novel "The Bluest Eye" in 1970. Within 25 years, she would win the Nobel Prize in Literature. The Nobel Prize committee described her writing as "language itself, a language she wants to liberate" from race.1970年,将近40岁的莫里森出版了其首部小说《最蓝的眼睛》。在25年内,她获得了诺贝尔文学奖。诺贝尔奖委员会描述她的作品为“语言本身,一种她想要从种族中解放出来的语言”。Her novels discussed America's past, focusing on black history and the effects of slavery and racism on individuals. She called her characters "the unfree at the heart of the democratic experiment."她的小说探讨了美国的过去,聚焦黑人历史以及奴隶制和种族主义对个人的影响。她称,她笔下的人物是“民主实验被束缚的核心人物”。In 1988, she won the Pulitzer Prize for her novel "Beloved," the story of a mother who kills her baby daughter rather than permit her to be born into slavery. It became a best-seller and was later made into a film with Oprah Winfrey.1988年,她凭借小说《宠儿》(Beloved)获得普利策奖。小说讲述的是一位母亲杀死了年幼的女儿,避免出生就成为奴隶。它成了畅销书,后来被奥普拉·温弗瑞拍成电影。Many Americans admired her as the country's greatest living writer, including former President Barack Obama. During his administration, he awarded her the Presidential Medal of Freedom, the U.S.'s highest civilian honor.包括前总统奥巴马在内的许多美国人都钦佩她是美国在世的最伟大的作家。奥巴马在任时,授予她最高的平民荣誉——美国总统自由勋章。She was born Chloe Ardelia Wofford in Lorain, Ohio, in 1931. Her father worked in a steel mill, and her mother was a maid. She attended Howard University, an all-black university in Washington, D.C. At Howard, she read African, British and American literature, including writers William Faulkner and Virginia Woolf.1931年,她出生在俄亥俄州洛兰市,原名克洛伊·阿迪莉亚·沃福德。她的父亲在一家钢厂工作,母亲是一名女佣。她就读于霍华德大学,一所位于华盛顿特区的黑人大学。在霍华德大学,她学习了非洲、英国和美国文学,包括作家威廉·福克纳和弗吉尼亚·伍尔夫(的作品)。"The writers who affect me the most were novelists who were writing in Africa: Chinua Achebe, "Things Fall Apart" was a major education for me, she told the Associated Press in 1998.1998年,她告诉美联社,“对我影响最大的作家是那些在非洲写作的小说家:奇努阿·阿切贝(Chinua Achebe),《瓦解》让我受益匪浅。”After a short marriage, she became a single mother of two sons and worked as a book editor in New York. Several publishers rejected her first book, "The Bluest Eye," but it impressed The New York Times' book critic John Leonard who believed Morrison was an important new voice. He said her writing was "so charged with pain and wonder that the novel becomes poetry."在短暂的婚姻过后,她成为养育两个儿子的单身母亲,并在纽约担任图书编辑。她的第一本书《最蓝的眼睛》遭到数家出版商的拒绝,但却给《纽约时报》书评家约翰·伦纳德(John Leonard)留下了深刻印象,伦纳德认为莫里森代表了一个重要的新声音。他说,她的写作“充满了痛苦和惊奇,小说升华为诗歌。”Morrison enjoyed her literary fame and was proud of her Nobel Prize.莫里森享有很高的文学声誉,并为她的诺贝尔奖感到自豪。"Nobody was going to take that and make it into something else. I felt representational. I felt American. I felt Ohioan. I felt blacker than ever. I felt more woman than ever. I felt all of that and put all of that together and went out and had a good time," she said.“没有人会夺走或改变这些。我觉得自己具有代表性。我觉得自己是个美国人。我觉得自己是俄亥俄州一员。我觉得比以前更黑了。我觉得自己比以前更像个女人了。我感觉到了这一切,把所有的一切都放在一起,恣意享受生活,”她说。I'm Jill Robbins.吉尔·罗宾斯为您播报。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读 联系管理
快速回复 返回顶部 返回列表