英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

快速提高英语水平本广告位招租

社区广播台

查看: 98|回复: 0
收起左侧

【口语】"Sit down with me" 不是让你坐他旁边!这样翻译可太尴尬了!

[复制链接]
发表于 2019-5-31 02:18:02 | 显示全部楼层 |阅读模式




在英文中

一些日常生活的表达放在职场里

意思可能就天差地别了

比如今天要讨论的"sit down with me"

我们通常是把它翻译为“坐在我旁边”

但在职场里,它可不仅仅是这个意思哦...

"sit down with me" ≠ “坐我旁边”



在职场和工作上,"sit down with sb" 通常表达“和某人讨论”。有人会问为什么不直接用 "discuss" 或 "talk" 呀?因为这两个词偏正式,如果只是同事间的讨论就没必要了哈 。

"You should sit down with your parents then make a decision."

“你应该和你父母讨论之后再做决定。”



"take off" ≠ “脱下”



我们一般用 "take off" 来表达“脱下(衣裤)”,但在工作上它却是“快速增长”的意思。

"Her singing career had just begun to take off. "

“她的歌唱事业开始飞升。”



"put off" = “推迟”



虽然 "put"  有“放;安置”的意思,"put off" 也可表达“扔掉”,但在职场中,它是用来表示“推迟;延迟 ”。

"We have to put off the sports meeting until next week. "

“ 我们得把运动会推迟到下周举行了。”



"people person" ≠ “人人”



"people" =人, "person" =人,那 "people person" 不就是“人人”了吗?看起来没毛病,但其实是错的



它的意思应该是 “受欢迎的人;善交际的人”。

"On the ride back I found out what a great people person he was."

“回来的路上我发现他是一个很会打交道的人。 ”



"bottom line" ≠ “底线”



很多人会把“底线”译为 "bottom line",但这是不对的 。因为它一般出现在职场上,意思是“(财务报表)的结果或概要”,用来显示公司的盈亏状况。换句话说,其实它有两个含义:①盈亏导致的“最终结果”。②财务报表的结果显示出的“关键性因素”。

在日常口语中,它通常是放在句首,译为“归根结底”。

另外,如果你想用英语表达底线,可以说 "limit" 。

"The bottom line is, men don't change very much after marriage."

“归根结底,男人结婚后也不会有太大的改变。”





上一篇:【口语】和男朋友 “冷战” 英文别说 “cold war”!说错真的太尴尬了!
下一篇:【口语】入住
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读 联系管理
快速回复 返回顶部 返回列表