英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

超棒的英语学习网站快速提高英语水平本广告位招租

社区广播台

查看: 37|回复: 0
收起左侧

【BBC新闻】美骨肉分离政策告一段落

[复制链接]
发表于 7 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式


Hello, this is David Austin with the BBC News.

大家好,我是大卫·奥斯汀,欢迎收听BBC新闻。

The Burmese army says it's sacked the general who led the campaign which forced 700,000 Rohingya people to flee Myanmar last year. Earlier, Maung Maung Soe was named on the sanctions list by the European Union because of the Rohingya persecution. Here's Nick Beake. In the Facebook post, the Burmese army revealed the major general had now been sacked, not for crimes against civilians, but for showing weakness in the face of Rohingya militant attacks on the police force. The EU sanctions now imposed on him and six other colleagues involve an assets freeze and a travel ban. Myanmar has dismissed all accusations of ethnic cleansing and says it's been defending its people from Muslim insurgents.

缅甸军方称已经解雇了去年迫使70万罗兴亚人逃离缅甸的将军。早些时候,芒芒索就因迫害罗兴亚人被列入了欧盟制裁名单。以下是尼克·比克的报道。缅甸军方在脸书上表明了这名少将被解雇的原因,并不是因为对民众犯下的罪行,而是在罗兴亚激进分子袭击警方上表现懦弱。欧盟对他和六名同事的制裁包括资产冻结和旅行禁令。缅甸否认了所有关于种族清洗的指控,并且表示他们是在保护本国人民不受穆斯林叛乱分子的迫害。

Members of the international chemical weapons watchdog, the OPCW meet shortly to discuss a call for the organization's powers to be increased. The meeting in the Hague has been called at the request of Britain. Anna Holligan has more details. Britain wants the OPCW to be able to attribute blame, which would circumnavigate the Russian veto at the United Nations. The UK delegation has been working hard to secure support for its draft motion, which only needs to win a majority of votes to pass. Russia, Syria and a few other countries will inevitably oppose it, but their numbers aren't likely to be enough to stop the process. If the extended powers are granted, they could come into effect before the OPCW releases its much-anticipated report into the chemical weapons attack in April in the Syrian city of Douma.

国际化学武器监督机构OPCW成员召开了一个简短的会议,讨论了提高该组织权力的问题。英国希望国际化学武器监督机构拥有归咎权,这样就可以绕开俄罗斯在联合国的否决权。英国代表团一直都在努力争取各方对他们这项草案的支持,只需要赢得多数票即可通过。俄罗斯,叙利亚和一些其他国家毫无疑问将反对这一草案,但他们的票数或无法阻止该草案的通过。如果OPCW真的准许获得附加权利,那么这些权利就可以在OPCW公布报告之前生效,该报告备受期待,它针对的是四月份叙利亚城市杜马的化学武器袭击。

The head of border security in the United States, Kevin McLeanan has ordered his agents to suspend the handing over to prosecutors of migrant adults who crossed the border with Mexico. Until last week, they've been carrying out the controversial policy of removing migrant children from parents at the border. David Willis has this report. Such was the subsequent outcry that the president signed an executive order, keeping detained families together whilst the parents await trial. That left officials with the problem of where to house those families, and the White House Spokeswoman Sarah Sanders conceded there was currently a shortage of resources. Two military bases in Texas have been earmarked as temporary camps for migrants, but the head of US border security Kevin McLeanan told reporters the so-called zero tolerance immigration policy was now on hold. David willis.

美国边境安全负责人凯文·麦克伦南命令执法官员暂停向检方的移交程序,移交对象是越过墨西哥边境抵达美国的成年移民。截至上周,他们一直在执行将边境移民儿童和父母分离政策,该政策备受争议,以下是大卫·威利斯的报道。这起事件引发了强烈的呼声,总统签署行政命令,允许滞留的移民家人团聚,同时父母等待审讯。如今的问题是,要把这些家庭安排到哪里,白宫发言人萨拉·桑德斯承认目前急缺资源。德州两个军事基地被指定为暂时移民营地,但是美国边境安全负责人凯文· 麦克伦南对记者表示,所谓的零容忍移民政策现已搁置下来,以上由大卫·威利斯报道。

World news from the BBC.

BBC国际新闻。



上一篇:【BBC新闻】爱尔兰关于堕胎合法化的辩论
下一篇:【BBC新闻】法国巴黎两名警察性侵一名加拿大女游客,被判七年徒刑
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读 联系管理
快速回复 返回顶部 返回列表