英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

超棒的英语学习网站快速提高英语水平本广告位招租

社区广播台

查看: 62|回复: 0
收起左侧

【双语】梅姨给你拜年啦!来听英国首相的新春祝福

[复制链接]
发表于 2019-2-8 16:21:45 | 显示全部楼层 |阅读模式




拜年啦~新年好!

祝伙伴们在新的一年里

一切顺利,健健康康

"诸"事大吉!

送上英国首相特蕾莎·梅的新年祝福

↓↓↓

The fireworks are being prepared. The red envelopes are being filled. And, around the world, hundreds of millions of people are coming together to celebrate the Chinese New Year.

此刻,鞭炮已经准备燃放,红包也准备分发,全世界有数亿人欢聚一堂庆祝农历新年的到来。





伦敦

Across the UK, lanterns are being hung in Manchester, Liverpool, Nottingham and many of our other great cities — including here in London, home to one of the biggest Chinese New Year celebrations outside Asia.

在英国,灯笼悬挂在曼彻斯特、利物浦、诺丁汉等许多大城市,而伦敦则拥有亚洲以外规模最大的农历新年庆祝活动之一。



曼彻斯特

The festivities are undoubtedly one of the highlights of Britain’s cultural calendar, showcasing the strength, vibrancy and diversity of our multicultural society.

农历新年庆祝活动无疑凸显了英国文化的其中一个亮点,展示出我们多元文化社会的力量、活力和多样性。







爱丁堡

And they’re a reminder of the incredible role that our Chinese community plays in British life — from students who have just arrived here to study, to families whose roots in this country go back well over a century.

这些文化活动也体现出我们的华人社区在英国生活中发挥着重要作用——无论是初到这里的留学生,还是在这里已经生活了一个多世纪的家族。





利物浦

It’s a legacy and a contribution that I celebrated here at Downing Street last week, bringing together leading figures from across our Chinese community – people without whom the UK would not be the successful, dynamic country it is today.

上周,我在唐宁街举行了农历新年庆祝活动——这已经成为一个惯例了,许多华人社区的杰出人士都来参加。如果没有他们,英国将不会成为今天这个伟大而富有活力的国家。



利兹

So wherever and however you are celebrating, let me wish you a very happy new year, and a prosperous and auspicious year of the Pig.

无论你们身在何处、以何种方式庆祝春节,我祝愿你们新春快乐,也都享有一个繁荣、祥和的猪年。

配图为英国各地往年庆祝春节的活动,图片来自网络。

(来源:英国驻华使馆公众号   编辑:Julie)


上一篇:【双语新闻】《黑豹》夺得演员工会奖最高奖项 原班人马或将回归拍续集
下一篇:【双语】春节必吃的10种甜点
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读 联系管理
快速回复 返回顶部 返回列表