英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

快速提高英语水平本广告位招租

社区广播台

查看: 140|回复: 1
收起左侧

【VOA】年老后依然继续音乐剧生涯—苏珊沃森

[复制链接]
发表于 2019-1-8 18:51:57 | 显示全部楼层 |阅读模式




Ask many actors and they will tell you it is hard to get work when you are just starting out and also as you get older. That has not been the case for American musical actress Susan Watson. In 1958, Watson was offered a part in the musical, "West Side Story," in London. At that time, she was still a student at New York City's Julliard School for musicians, dancers and actors. More than 50 years later, she was offered another part. Watson was to take an important role in a remake of the musical, "Follies," at the Kennedy Center in Washington and the Marquis Theatre in New York City. In both cases, the offers came from musical theater legend Stephen Sondheim. He wrote the lyrics for "West Side Story" and the music and lyrics for "Follies." President Obama awards Medal of Freedom to Stephen Sondheim in 2015. "It felt so good being on stage nightly with fellow ‘senior citizens,' Bernadette Peters, Linda Lavin and Elaine Paige," Watson said of "Follies." "Active, empowered senior women are a resource that I think Americans can be proud of." As a teenager, Watson developed her dancing, singing and acting skills in her home town of Tulsa, Oklahoma. She traveled to study at New York's Julliard School before Sondheim interrupted her studies with the offer of a part in "West Side Story." The award-winning musical, based on William Shakespeare's "Romeo and Juliet," tells a story of the struggles of immigrants in New York City. Watson later had starring roles in such well-known musicals as "The Fantastics," "Bye Bye Birdie," "Carnival," "Celebration" and "No, No, Nanette." She has also appeared in many American television shows.

如果你去问演员们,他们会告诉你,当你刚开始工作时是很难找到工作的,而且工龄增长以后也还是很难找到工作。但对美国音乐剧女演员苏珊·沃森来说,情况却并非如此。1958年,沃森在伦敦获得演出音乐剧“西区故事”的一个机会。当时,她还是纽约市茱莉亚学院的一名学生,学习音乐、舞蹈和表演。50多年后,她得到了另一个机会。沃森将在翻拍版音乐剧“罪恶”中扮演重要角色。演出地点是在华盛顿的肯尼迪中心和纽约市的马奎斯剧院。沃森获得的两次机会都来自音乐剧传奇人物斯蒂芬·桑德海姆。他是“西区故事”的词作者,也是"罪恶"的词作者和曲作者。2015年,奥巴马总统授予斯蒂芬·桑德海姆自由勋章。沃特森在谈到音乐剧“罪恶”时说:“每晚能和伯纳黛特·彼得斯、琳达·拉文和伊莱恩·佩奇等‘老年公民’一起登台表演,我感觉真棒。”我认为,有活力、独立的资深女性是一种可以让美国人引以为傲的资源。十几岁时,沃森在她的家乡俄克拉荷马州塔尔萨提升了她的舞蹈、歌唱和表演技能。在桑德海姆邀请她出演“西区故事”中的角色之前,她曾在纽约茱莉亚学院学习。这部获奖音乐剧改编自威廉·莎士比亚的“罗密欧与朱丽叶”,讲述了纽约移民的奋斗故事。沃森后来主演了“幻想曲”、“小鸟再见”、“嘉年华”、“庆典”和“不,不,纳内特”等著名音乐剧。她也参加了许多美国电视节目。

Musical plays are an American invention. They tell stories through many art forms: spoken words, song, acting and dance. Music adds an important emotional element, making an interesting story even more powerful, Watson said. Now, musical theater is regularly shown in such countries as Australia, China, Israel, Japan, Germany, Spain, the Netherlands, and South Korea. American musicals have been popular for many years in Britain and Canada. The end of a performance, when the stars of a show come out to a "curtain call," to accept cheers from the people watching, never gets old, Watson said. In live theater, actors know the unexpected will happen -- it is just a question of when. Watson remembers how her co-star in the musical, "Carnival," the late Jerry Orbach, liked to give as realistic a performance as possible. There was one scene, Watson recalled, where Orbach was supposed to slap her. "I'm a small person, and he was slapping me a little too hard," she said. Watson said she asked him to lighten up, but if he did, it was not nearly enough for Watson. "So in one performance, I hit him back hard," Watson said. After that, Watson's co-star let up on their nightly hitting scene. That was important for her. Actors in Broadway shows in New York City do eight performances a week. Watson's singing voice often surprised people. John Wilson, writing for The New York Times in 1976, said a Susan Watson performance produced "shock value." It surprised people that a small woman had such a "big full-bodied voice," Wilson wrote. At age 78, Watson now lives in California, but she is not finished performing. She just released a new album of musical theater and other American music called, "The Music Never Ends." She is excited that six of the 14 songs on her new album were written by "empowered women," including Nancy Ford and Gretchen Cryer.

音乐剧起源于美国。它们通过许多艺术形式讲述故事:台词、歌曲、表演和舞蹈。沃特森说,音乐在音乐剧中是一个重要的情感元素,它使一个有趣的故事更加生动。现在,音乐剧经常在澳大利亚、中国、以色列、日本、德国、西班牙、荷兰和韩国演出。美国音乐剧在英国和加拿大已经流行多年了。演出结束时,当一场演出的明星们出来谢幕时,他们会接受观众的欢呼,这永远不会过时,华生说。在现场戏剧表演中,演员们知道演出时可能会有意外发生——这只是时间问题。沃特森还记得,她在音乐剧“嘉年华”中的搭档、已故的杰里·奥巴赫喜欢尽可能逼真地表演。沃森回忆说,有一个场景,奥巴赫应该扇她一巴掌。“我是个娇弱女孩,他对我下手有一点重,”她说。沃森说她要求他放松,但即使他放松了,对沃森来说也远远不够。“所以在一次表演中,我狠狠地回击了他,”沃森说。在那之后,沃森的搭档在他们的对戏中就放松了。这对她很重要。纽约百老汇演出的演员每周演出八场。沃森演唱的歌声经常使人惊讶。1976年,约翰·威尔逊在《纽约时报》发文说,苏珊·沃森的表演创造了“令人震惊的价值”。威尔逊写道,一个小个子女人竟有如此“浑厚的嗓音”,这确实让人惊讶。现年78岁的沃森现在住在加州,但她的表演生涯还没有结束。她刚刚发行了一个新的音乐剧和其它类型的美国音乐的专辑,名为“音乐永不停止”。在她新专辑的14首歌中,有6首是由南希·福特和格雷琴·克莱尔等“独立女性”创作的,这让她感到兴奋。

"I'm 78 years old and still having a lovely time in show business," Watson said. Some people have the opinion that it is harder to get started in the entertainment business. But Watson said today's computer technology makes it easier to tell people about new shows, recordings and movies. Performers, musicians, television networks and theaters can tell the world "about their creative efforts" by placing messages on the internet and social media, Watson said. She said her new musical recording, "The Music Never Ends", is selling "very well" partly because people do not have to go to a store to buy it. They can buy it online, like almost any other product.

沃森说:“虽然我今年已经78岁了,但我现在仍然享受演艺工作。”有些人认为在娱乐圈开始工作比较困难。但是沃森说,今天的计算机技术使人们更容易接触新的节目、录音和电影。沃森说,演员、音乐家、电视网络和剧院可以通过在互联网和社交媒体上发布信息,向世界展示他们的“创造性努力”。她说她的新唱片“音乐永不停止”卖得“非常好”,部分原因是人们不必去商店购买。人们可以在网上买到唱片,就像他们买几乎其它所有的商品一样。



上一篇:【VOA】游戏女玩家面临的性别歧视和其他障碍
下一篇:【VOA】 华盛顿州为野生动物修建专用高架桥
<
发表于 2019-1-8 23:01:51 | 显示全部楼层
musical plays 音乐剧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读 联系管理
快速回复 返回顶部 返回列表