英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

快速提高英语水平本广告位招租

社区广播台

开启左侧

BBC新闻:法官主持公道:白宫无权扣留CNN记者证

[复制链接]
发表于 2018-12-6 12:35:24 | 显示全部楼层 |阅读模式


BBC news with Jonathan Izard.

乔纳森·伊泽德为您播报BBC新闻。

President Trump says he has personally finished writing his answers to questions posed by Robert Muller who is investigating Russia meddling in the 2016 election. The President again called the Muller inquiry a witch hunt after weeks of relative silence on the issue. U.S. media say Mr. Trump's been holding lengthy discussion with lawyers.

特朗普总统表示自己已经写完了答案,可以回应罗伯特·穆勒提出的问题。后者负责调查2016年俄罗斯是否对美国大选有干涉。特朗普再次称穆勒的调查是政治迫害行为,因为这件事已经沉寂几周了。美国媒体报道称特朗普跟律师们进行了很长时间的讨论。

A judge has ordered the White House temporarily to restore press access for the CNN journalist Jim Acosta who was banned after a dispute with President Trump. The judge said the ban was probably not justified.

某法官要求白宫暂时将记者证归还给美国有线电视新闻网络(CNN)记者吉姆·阿科斯塔。该记者在与特朗普总统发生了争执之后就被禁止进入白宫。该法官表示,禁止该记者进入白宫的行为是没有充分依据的。

The United States has for the first time voted against the UN resolution condemning Israel's occupation of the Golan Heights. In the past, the U.S. has abstained. The Israelis seized the Golan from Syria during a war and later annexed it.

美国首次给一项联合国决议投了反对票,该决议谴责以色列占领了戈兰高地。以前美国一向弃权。以色列在一次战争期间从叙利亚手里夺走了戈兰高地,并兼并为本国领土。

The British Prime Minister Theresa May has moved to shore up her government which is under threat over widespread criticism of the Brexit deal she’s struck with the EU. She supported the new Brexit Secretary after the previous one resigned. But Mrs. May could yet lose a vote on the deal in parliament.

英国首相特雷莎·梅已采取行动支持自己的内阁政府,因为内阁因为特雷莎跟欧盟达成的脱欧协议而受到了广泛的抨击。特雷莎在前一位脱欧大臣辞职后,力挺新一位脱欧大臣的工作。但特雷莎可能在议会失掉一票。

Cuba has begun pulling out from Brazil some 8,000 doctors who have been working in the country's poorest and most remote areas since 2013. The move that’s response to criticism by Brazil's far-right president-elect Jair Bolsonaro could affect up to 30 million Brazilians.

古巴已经开始从巴西撤出近8000名医生,这些医生自2013年以来就一直在巴西最贫穷、最偏远的地方工作。做出此举是因为古巴右翼总统当选人保尔森纳罗批评了古巴,可能会影响到3000万巴西人。

An economic crisis is deepening in Sudan with long queues outside banks and an acute shortage of cash. Earlier this year, there were nationwide protests over the rising cost of living.

苏丹经济危机正在加剧——各家银行外排起了长队,因为现金严重不足。今年初,由于生活成本上升,全国范围内发起了多次抗议。

The government of the Democratic Republic of Congo says twelve of its soldiers were killed in clashes with rebels in the east of the country. On Thursday, the UN said at least 7 of its peacekeepers were killed near a town at the center of the DRC’s worst ever Ebola outbreak.

刚果民主共和国政府表示,12名刚果士兵在该国东部与叛军发生冲突时死亡。周四,联合国表示,至少7名维和人员在刚果埃博拉泛滥最严重的一个小镇附近被杀。

The man who designed the Brazilian football team's famous yellow shirt has died. Aldyr Schlee won a competition launched after Brazil's traumatic home defeat in 1950 World Cup. Until then, the Brazilian team used to play in white.

为巴西足球队设计知名黄色T恤的人去世了。他是席勒,他赢得了一场比赛,这场比赛是在1950年世界杯中巴西主场遭遇重创后进行的。在那之前,巴西队的队服一直是白色的。

BBC news.

BBC新闻。


上一篇:BBC新闻:严阵以待移民潮:特朗普部署上千支军队
下一篇:BBC新闻:珠峰附近湖泊排水工程,秘鲁放生乌龟
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读 联系管理
快速回复 返回顶部 返回列表