请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

超棒的英语学习网站快速提高英语水平YY语音频道,免费学习本广告位招租

社区广播台

手机扫一扫
在手机上阅读

查看: 76|回复: 0
收起左侧

【词汇】“eat crow”可不是吃乌鸦,千万不要理解错了~

[复制链接]
发表于 2018-6-12 14:36:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
有些短语实际意思可不是表面意思那么简单,单凭表面意思你会不知所云,不知道别人在说什么,今天咱们来看这些表达:

1hit the hay≠打干草

当某人告诉你是该hit the hay的时候了,放轻松!这不是要你去谷仓或做任何体力活。

西方国家的床垫以前是用草填充的,因此这意味着是该睡觉的时间了。

I'm going to hit the hay.

我要去睡觉了。



2tie the knot≠打结

tie the knot 其实是“结婚”、“永结同心”的意思。

来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。

例句:

Emily Blunt is to tie the knot in May.

艾米莉•布朗特准备五月与爱人永结同心。



3eat crow≠吃乌鸦



它的英文解释是:犯错后被迫承认错误。

例:

I say I'm a great cook. Then you eat my food and it is no good. I sit there and eat crow.

我说我厨艺不错,你吃完我做的食物,确实食物做得不咋地,我坐在那里不得不承认自己说大话了。



4pie in the sky≠天空中的馅饼

Meaning/Usage: Pleasant to imagine but impossible to attain

含义/用法:理想很丰满,现实很骨感。表示设想的很美好,但很难达到。

来自Joe Hill作的一首歌曲。表示你死后,会得到天国的奖赏。但是,不相信天堂的人把这个短语理解为无法获得的美好事物。

例句:

"Her desire to be an actress ended up just being a pie in the sky."

“她想要成为一位演员,结果是理想很丰满,现实很骨感。”



5bent out of shape≠压弯了形状

其实它的意思是“大发雷霆”,这里取的是其引申义。

When something loses its original shape or form, it does not look very natural or comfortable.

若某物不再是它原本的形状或样式,那么它看起来就不会自然或令人舒适。

例句:

Daddy was totally bent out of shape when seeing so many cars were driving on the emergency lane.

看到那么多人占用应急车道,老爸真的生气了。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读
快速回复 返回顶部 返回列表