请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

超棒的英语学习网站快速提高英语水平YY语音频道,免费学习本广告位招租

社区广播台

查看: 58|回复: 0
收起左侧

【双语】叶芝:我所有的诗,都献给她

[复制链接]
发表于 2017-12-7 10:53:11 | 显示全部楼层 |阅读模式


"多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜。"

时光匆匆而去,却抹不掉叶芝写在纸上的深情。爱尔兰诗人威廉•巴特勒•叶芝(William Butler Yeats)创作的所有灵感,都来自他挚爱一生的女人,他曾对一位朋友说:"我所有的诗,都献给茅德•冈(Maude Gonne)。



△青春年少的茉德和叶芝

Others because you did not keep

That deep-sworn vow have been friends of mine;

Yet always when I look death in the face,

When I clamber to the heights of sleep,

Or when I grow excited with wine,

Suddenly I meet your face.

因为你没把重誓守住,

别的人成了我的朋友;

但是每一次我面对死亡,

或者攀登梦乡高处,

或心情振奋,喝了点酒,

突然间我总看见你脸庞。

六行的短诗,没有任何多余的叙说,让人领会朋友或者情人承诺和信任的力量,短诗也有短诗的魅力,喜欢琢磨里面的味道,就也会想想誓言对一个人不能轻许,而行动会更让人感动!

[发帖际遇]: 一个袋子砸在了 Candy_hao 头上,Candy_hao 赚了 5 元 家元. 幸运榜 / 衰神榜
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

提示
随便
看看

精彩
图片

帖子
导读
快速回复 返回顶部 返回列表