请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

超棒的英语学习网站快速提高英语水平YY语音频道,免费学习本广告位招租

社区广播台

查看: 70|回复: 0
收起左侧

【词汇】我们常说的“醉了”用英语如何表示?

[复制链接]
发表于 2017-12-7 10:34:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
英文形容人“醉”了,你还只会想到drunk。酩酊大醉、东倒西歪、喝得失去知觉英文都该怎么说?答应我,今天都记住好吗?

1.Tanked

不仅有“坦克”的意思,还可以指“水槽”,英文里tanked或者tanked up都表示“喝得大醉”,如:



He got tanked at the party.

他在派对上喝得大醉。

2. Legless

Legless这里不是说“没有腿”,而是形容某人喝醉后东倒西歪,意思是“醉醺醺的”,如:



get legless on lager

啤酒喝多了。

* Lager在美语里指“陈贮啤酒”。

3. Hammered

Hammer大家都知道有“锤子”的意思, hammered就好比被锤子给敲了,形容喝醉的人最合适不过,如:



They got hammered last night.

他们昨晚都喝醉了。

4. Out for the count

Out for the count原意是形容一个人被击倒,引申可以指一个人昏睡或失去知觉,也常用来形容喝多了什么也不知道了。如:



I was out for the count so I didn't hear anything.

我当时没知觉了,什么也没听见。

5. Under the influence

Under the influence指的是在酒精的影响下,言外之意就是“醉了”,如:



He was arrested for driving under the influence.

他因酒后驾车被捕。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

提示
随便
看看

精彩
图片

帖子
导读
快速回复 返回顶部 返回列表