请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

超棒的英语学习网站快速提高英语水平YY语音频道,免费学习本广告位招租

社区广播台

查看: 43|回复: 0
收起左侧

【双语】赵丽宏·《光阴》

[复制链接]
发表于 2017-12-6 13:30:44 | 显示全部楼层 |阅读模式


谁也无法描绘出他的面目。但世界上能处处听到他的脚步。

No one can picture him, but his steps can be heard everywhere in the world.

当旭日驱散夜的残幕时,当夕阳被朦胧的地平线吞噬时,他不慌不忙地走着,光明和黑暗都无法改变他行进的节奏。

当蓓蕾在春风中粲然绽开湿润的花瓣时,当婴儿在产房里以响亮的哭声向人世报到时,他悄无声息地走着,欢笑不能挽留他的脚步。



当枯黄的树叶在寒风中飘飘坠落时,当垂危的老人以留恋的目光扫视周围的天地时,他还是沉着而又默然地走,叹息也不能使他停步。

When yellowing leaves shiver in the cold wind and start to fall, or when an old person in deathbed casts yearning glances around, he walks by in composed aloofness and won’t stop at mere sighs.

他从你的手指缝里流过去。

He passes by between your fingers.

从你的脚底下滑过去。

He slips through under your feet.

从你的视野和你的思想里飞过去……

He flies past in your vision and your mind…

他是一把神奇而又无情的雕刻刀,在天地之间创造着种种奇迹。他能把巨石分裂成尘土,把幼苗雕成大树,把荒漠变成城市和园林;当然,他也能使繁华之都衰败成荒凉的废墟,使锃亮的金属爬满绿锈、失去光泽。老人额头的皱纹是他刻出来的,少女脸上的红晕也是他描绘出来的;生命的繁衍和世界的运动正是由他精心指挥着。

Like a magical but emotionless chisel, he creates miracles in the world. He reduces rocks into dust, grows saplings into towering trees, and turn deserts into cities and gardens. He also deteriorates a prosperous metropolis into a desolate site of ruins, and deprives glistening metal of its luster and covers it with verdigris. He carves wrinkles on the faces of aged people, and paints rosy blushes on the cheeks of maidens. With meticulous attention he commands the procreation of life and the movement of the cosmos.



他按时撕下一张又一张日历,把将来变成现在,把现在变成过去,把过去变成越来越遥远的历史。

In utmost punctuality he tears away the calendar one page after another, turning the future into the present, the present into the past, and the past into the history slipping towards oblivion.

他慷慨。你不必乞求,属于你的,他总是如数奉献。

He is magnanimous. You don’t need to beg, as he always gives you whatever is your due.

他公正。不管你权重如山,腰缠万贯,还是一介布衣,两袖清风,他都一视同仁。没有人能将他占为己有,哪怕你一掷千金,他也决不因此而施舍一分一秒。

He is equitable. He treats you always in the same way, whether you are wealthy and influential or are penniless and good-for-nothing. He is not a monopoly of anyone. Even if you are willing to pay a million dollars, you won’t get an extra minute or second from him.



你珍重他,他便在你的身后长出绿荫,结出沉甸甸的果实。

If you cherish him, he will help green shades to grow and fruits to bear at your heels.

你漠视他,他就化成轻烟,消散得无影无踪。

If you ignore him, he turns into a light smoke and vanishes into thin air.

有时,短暂的一瞬会成为永恒,这是因为他把脚印深深地留在了人们的心里。

Sometimes, a passing moment becomes an eternity, because he has set his footprints deeply in people’s hearts.

有时,漫长的岁月会成为一瞬,这是因为浓雾和风沙湮没了他的脚印。

Sometimes, a long duration passes in a wink, because his footprints are covered in a sandstorm.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

提示
随便
看看

精彩
图片

帖子
导读
快速回复 返回顶部 返回列表