|
If we dream, everything is possible 只要有梦想,凡事可成真
on the same boat,In the same boat and bailing ,in the same boat “同舟共济”、“大家都在一条船上”。
例:
1. Our boss said that we were in the same boat, if everyone work hard, the company would survive, otherwise it would have to close down. 我们老板说,大家都在一条船上,如果每个人都努力工作,公司还能生存下去,否则只有关门了事。 2. In world war II, all the European countries were on the same boat 二次世界大战中,所有欧洲国家都面临同样的危险。(即有共同的敌人--纳粹德国和意大利) in hot water 处于麻烦、困境之中 用法:可根据需要使用in, into, out of等介词 例: Whenever you are in hot water, we have been the one to get you out of it. 每次你有麻烦,总是我们来帮你解决。 "Examine what is said, not him who speaks." - Arab Proverb “考察他说了些什么,而不管是谁说的”这是我们对人对事的生活原则之一 wet blanket 令人扫兴的人,煞风景者 wet blanket的这种比喻可能与湿毯子可以用来灭火有关。 用法:可以使用cast,throw等动词 例: 1. He'll be a wet blanket if he is invited to our party, because he can not dance. 他不会跳舞,如果邀请他来参加我们的舞会,他肯定是个令人扫兴的家伙。 2. The forecast of rain cast a wet blanket over our picnic plan. 天气预报有雨,使我们的野餐计划大煞风景。[em07][em07][em07] |
加一条经典句子:
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.
1. If good men dont do nothing, Evil is surely to win the triumph. 如果好人什么也不做, 邪恶必将胜利. 2. The Evil will be defeated even when good men dont do anything. 自作孽不可活. 即使好人无所事事,邪恶必将自取灭亡. |
1. If good men dont do nothing, Evil is surely to win the triumph 这句是不是错了,照我理解应该是if good men don't do anything,不过可能是谚语特殊用法~ |
|
1. 前途远大 have the world before one 你们的前途都很远大,但仍需努力工作 You all have the world before you .But you’ll still need to work hard. 2.好险 a narrow squeak 3.手气好 have the Midas touch 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。 Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold. (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了) 4.走运 be on the gravy train 这几年他一直很走运 He’s been on the gravy train these years. 5.让人给骗了 be ripped off 我又被那个家伙给骗了 I was ripped off again by that guy. 大家可以多多学习一下!!!!!!!!!!! |
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have. 7.白费力气plough the air. 你再劝他也只是白费力气 Any attempt tot let him change will only be ploughing the air. 8.命好 lead a charmed life 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。 His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life! 9.倒霉 get in the neck 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。 In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always the oldest of the children who’ll get in the neck. 10.背黑锅 hold the bag 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅 Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me. |
真是大杂烩啦,可以开个中国谚语,习语之类的帖子才好啊 |