英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

牛津词典后宫又纳了一批新词,不学会以后你都看不懂阅读理解题了

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-7-21 14:42| 查看数: 1727| 评论数: 0|

前几日,世纪君浏览外媒时忽然发现一段英文满屏都是斜体加粗的生词,险些惊到本君,这些都是神马鬼?来来来,趁着昏昏欲睡的夏日中午,先分享给小伙伴们醒醒神↓↓↓

Hello, and holy moly! Our researchers and editors bring you more than 1,000 new words and senses and nearly 2,000 fully revised or partially expanded entries in an update which ranges from the chocolate Afghan biscuit and a triumphant air punch to lexicographically appropriate word cloud and a new entry relating to the Yazidi people of northern Iraq and their culture. TBH, not everyone will be bovveredby all of the 1,000 new words added to the Oxford English Dictionary (OED) in its latest quarterly update, which reveals current trends in the use of language.

直接get到1000 new words + Oxford English Dictionary的童鞋,本君恭喜你没有被生词吓退,秒懂本段真谛!是的,词典界出身高贵、B格满满的“高富帅”牛津英语词典,最近又霸(sang)气(xin)冲(bing)天(kuang)地把1000个新词纳入了自己的“后宫”。



当然除了纳新,牛津词典还给一些老词也颁发了新的名分(就是给原有的词增加新解释~)。不过,这可苦了地球另一端咱们这些被英语折磨了十几年的兄弟姐妹们。嗯,以后想要看懂阅读理解题的文章,又得背上一大堆新词了……



不过!在上文中一眼瞄到Afghan biscuit的小伙伴们,既然和本君同属吃货界的一股清流,用过午膳后倒是可以好好聊一聊~ (话说,Afghan biscuit并不是阿富汗的,而是新西兰特产。)



港真,这次牛津英语词典更新收录的1000个新词,乃是反映当前英语语言运用的趋势。跟着世纪君学习一二,get新词so easy~Air punch



An act of thrusting one's clenched fist into the air, typically as a gesture of elation or triumph.

吃我一记空气拳?这个握紧拳头挥向空中的动作,特别用于表达庆祝胜利的喜悦。所以小伙伴们表怕怕~

例:Zlatan Ibrahimovic punches the air as he celebrates his goal.

伊布挥拳庆祝自己进球。Glamping



A form of camping that involves accommodation and facilities more luxurious than those associated with traditional camping.

普通人露营和土豪露营的区别在于普通人背的是帐篷,土豪很可能要把家搬去……Glamping这个词是glamorous camping的简称,“豪华露营”的意思,也就是说相对于传统的露营,装备更奢华。

例:Two specialist travel companies have opened glamping websites in the UK and the trend is also growing in the US.

两家专业旅游公司已经在英国开设了豪华露营网站,这个趋势也正在向美国蔓延。Bovver



Bovver, a largely British variant of bother, current since 1871, but made more famous earlier this century by comedian Catherine Tate in her teenage character Lauren’s much-repeated catchphrase "Am I bovvered?"

这个词是英语里的bother(麻烦、打扰)的另一种说法,很早就有了。不过,直到本世纪初,因为英国喜剧女王凯瑟琳•塔特的一句口头禅台词“Am I bovvered?”才流行开来。Word cloud



An image composed of words used in a particular text or subject, in which the size of each word indicates its frequency or importance

词云,即由某个主题相关词汇组成的图片,图片上词汇呈现的大小不一,这是由它们与主题的关联大小决定的。

例:Louise generated a word cloud of lyrics from the new album.

露易丝制作了一张新专辑歌词的词云。Stupid O'Clock



An unreasonable time of day to have to do something.

钟点儿也能笨笨哒?我们都知道几点钟的表达是数字加o’clock, Stupid O'Clock顾名思义就是一天中非常不适合做某件事的时间。

例:He came to pick me up at stupid O'clock this morning. I wasn’t even awake.

今天早上他来接我的时候真太不是时候了,我还没睡醒呢。

Deffo



Definitely; certainly:

这个口语化的词最早在澳大利亚被收录,表达强烈的肯定或同意,“绝对地!”,“一定地!”原来英文版的“确定一定以及肯定”可以这么简单……

例:Tyler is by far the best—he should deffo win.

目前为止,泰勒是表现最棒的!他一定会赢的!Power couple



A couple consisting of two people who are each influential or successful in their own right

在各自领域都非常成功非常有影响力的夫妻或情侣。

例:Prince William and wife Kate are the most popular power couple, a poll found.

一项调查发现,威廉王子和凯特是最受欢迎的高能夫妻组合。Starchitect



A famous architect, esp (depreciative) one whose designs are considered extravagant, outlandish or incompatible with their existing surroundings.

著名建筑师,特别指那种设计风格奢华诡异且与周边环境格格不入,常含贬义。

例:A lot of 'starchitects’ are innovative thinkers and space makers. Yet architecture is more than just flashy buildings.

许多明星建筑师都是具有创新精神的思想家和空间利用者,但是建筑学绝不仅仅是华丽的高楼。Sister from another mister



A very close female friend.

经得起世俗考验的“闺蜜”在字典里又多了一种说法。这个用法类似于brother from another mother的表达,形容那种没有血缘,却亲如兄弟的关系。

例:Me and Kyla are close. She's like a sister from another mister.

凯拉和我非常亲密,她就像我一个没有血缘关系的姐妹。Mahalo



Thank you; used to express gratitude.

这是夏威夷人“谢谢”的说法。

例:Mahalo to all of you who took the time to vote.

感谢所有抽空来投票的人。Holy moly



Used to express surprise or dismay.

用来表达惊讶或者沮丧的语气词。其实相当于holy shxx,在长辈面前用表达情绪不方便时就用holy moly吧。

例:Holy moly. Did you see the speed of that car?

额滴个神呐!你看那辆车开多快了吗!CamelCase



A typographical convention in which an initial capital is used for the first letter of a word forming the second element of a closed compound.

骆驼拼写法,指在复合词中每个单词首字母大写的拼法,比如PayPal, iPhone,MasterCard。

例:iPod and WikiAnswers are both spelled in CamelCase.

iPod和WikiAnswers这两个词都是用了骆驼拼写法。Agender



Denoting or relating to a person who does not identify themselves as having a particular gender

把自己定义为无性别的人。

例:Tracy is physically a woman, but is agender, so she identifies as neither a woman nor as a man.

特雷西生理性别是女性。但是她是无性别人,她把自己定义为既不是女性也不是男性。

网络时代里新词井喷,雷语辈出,就算是高富帅的牛津词典如今也好上了这一口。于是,这次更新牛津词典也收录了不少网络用语常用缩写↓↓↓

TL; DR

Used as a dismissive response to a lengthy online post, or to introduce a summary of a lengthy post

Tong long; didn’t read. 就是我们中文中常说的“太长不看”。

例:TL;DR—I just scrolled all the way down but that took forever.

太长不看,我只是从头到尾扫了一眼都花费太多时间了。

ROFL

Rolling on the floor laughing

笑得在地板上打滚。

例:ROTFL!!! That joke was freaking hilarious.

笑死我了,那个笑话实在太逗了!

AFK

Away from keyboard

通常用在网络聊天中,“不在键盘前”。

例:I need to go AFK to get some lunch.

我需要离开一会儿吃点东西。

此次收录的其他常见缩写还包括:

ICYMI

In case you missed it

如果你没留意到

TBH

To be honest

老实说

FWIW

For what it’s worth

无论如何;不管是否有用

JK

Just kidding

只是个玩笑


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表