英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“白领”你知道,这些“领”你见过么:灰领,绿领?

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2015-2-8 11:37| 查看数: 845| 评论数: 1|




多年以来,我们一直把职场人群统分为两大阵营:白领,即商务人士;和蓝领,体力劳动者以及工厂的工人。除了这两个熟悉的说法之外,你可以会惊奇地发现如今又出现了很多其他的“领”。以下是媒体中曾经出现过的一些:

Gray-collar workers:

灰领工人:

Skilled technicians; employees whose job descriptions combine some white- and some blue-collar duties.

技术员,其工作职责兼有白领和蓝领的职责。

Black-collar workers:

黑领工人:

Miners (especially coal miners) and oil workers.

矿工(尤指煤矿工人)和石油工人。

Pink-collar workers:

粉领工人:

Secretaries and other clerical staff.

秘书及其他文职人员。

Green-collar workers:

绿领工人:

Environmentalists.

环保主义人士。

Gold-collar workers:

金领工人:

Professionals or those with in-demand skills; employees over 55.

专业人士或者具备稀缺技能的人才;或指55岁以上的员工。

Dog-collar workers:

狗领工人:

Priests.

牧师,神父。

Open-collar workers:

开领工人:

People who work at home.

在家办公人士。

Frayed-collar workers:

破领工人:

Workers having trouble making ends meet; the working poor.

收入低微、入不敷出的工人。

Steel-collar workers:

钢领工人:

Robots.

机器人。


最新评论

kathy 发表于 2015-7-13 10:43:55
Useful, thank you.
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表