英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

孟姜女(四)

发布者: 螽水 | 发布时间: 2012-10-7 13:11| 查看数: 1803| 评论数: 0|

本帖最后由 螽水 于 2012-10-7 16:34 编辑






















At last she learned the sad truth. Her husband had died long ago because of the unbearably hard toil, and his body had been put underground where he fell, under the Great Wall. Hearing this tragic news, Meng Chiang-nu fell into a swoon. Some of the builders tried to revive her, but it was a long while before she regained consciousness. When she did, she burst into a flood of tears, for several days on end, so that many of the toilers wept with her. So bitter was her lament that, suddenly, a length of over two hundred miles of the Great Wall came crumbling down, while a violent storm made the sand and bricks whirl about in the air.





"It was Meng Chiang-nu who, by her tears, caused the Great Wall to crumble!" the people along the edifice told one another with amazement, at the same time filled with hatred of the cruel emperor, who caused nothing but misery to his subjects.





When the emperor heard how Meng Chiang-nu had brought part of his Great Wall down, he immediately went to see for himself what sort of person she was. He found that she was as beautiful as a fairy, so he asked her to become his concubine. Meng Chiang-nu who hated him so deeply for his cruel ways would, of course, not consent to this. But she felt a ruse would serve her purpose better than frankness, so she answered amiably: "Yes, I will, if you do three things for me." The emperor then asked what these three things were and Meng Chiang-nu said: "The first is that you bury my husband in a golden coffin with a silver lid on it; the second is that all your ministers and generals go into mourning for my husband and attend his funeral; the third is that you attend his funeral yourself, wearing deep mourning as his son would do." Being so taken with her beauty, the emperor consented to her requests at once. Everything was, therefore, arranged accordingly. In funeral procession, Emperor Shih Huang walked closely behind the coffin, while a cortege of all his courtiers and generals followed him. The emperor anticipated happily the enjoyment the beautiful, new concubine would give him.





But Meng Chiang-nu, when she saw her husband properly buried, kowtowed before his tomb in homage to the deceased, crying bitterly for a long time. Then, all of a sudden, she jumped into the river that flowed close by the tomb. The emperor was infuriated at being thwarted in his desires. He ordered his attendants to pull her out of the water again. But before they could seize her, Meng Chiang-nu had turned into a beautiful, silvery fish and swam gracefully out of sight, deep down into the green-blue water.


















最后,她学到了人生中悲伤的真相。她的丈夫很早就去世,因为无法忍受辛苦劳碌,他的身体已经在地下他倒下的地方,下的长城。听到这个不幸的消息,孟江女陷入昏厥。有些建设者试图恢复她,但她苏醒过来之前,这是一个很长一段时间。当她时,她突然放声大哭,几天结束,所以,很多的劳动者与她的哭泣。痛苦的是她的感叹,突然,来了两百多公里的长城的长度崩溃,而猛烈的暴风雨的沙子和砖头抡在空中。





“这是孟江女,她的眼泪,造成崩溃的长城!”沿着大厦的人告诉彼此惊讶的是,在同一时间,充满了残酷的皇帝,谁造成他的臣民不过是痛苦的仇恨。





当皇帝听说了孟江女带来了他的长城下来后,他立即去给自己看的,她是个什么样的人。他发现,她是一个童话一样美丽,所以他让她成为他的妃子。孟江女恨他,深深为他的残忍的方式,当然,不同意这一点。但她觉得一个的诡计将成为她的目的是更好地坦率,所以她和蔼地回答:“是的,我会的,如果你做三件事情对我来说。”皇帝问这三样东西是什么,孟江女说:“第一个是你埋葬我的丈夫在一个金色的棺材上采用了银色的盖子,第二个是你所有的部长和将军们到我的哀悼丈夫和参加他的葬礼,第三个是你自己参加他的葬礼,身穿深哀悼他的儿子会做。“她的美貌,皇帝同意她的请求一次。因此,一切安排。施黄在送葬的队伍中,皇帝的棺材后面走了密切,而他的大臣和将军的随从跟着他。皇帝预期快乐地享受美丽的,新的妾给他。





但孟江女,当她看到她的丈夫正确地埋在他的坟墓前,叩首致敬死者很长一段时间,哭得好不伤心。然后,突然间,她跳入河,流入附近的坟墓。皇帝被激怒了在被挫败他的欲望。他命令他的侍从再次把她拉出来的水。但在此之前,他们可以抓住她,孟江女变成一个美丽的,银色的鱼,游优雅的视线,在内心深处的绿,蓝水。









https://v./v_show/id_XMTcxNDgwMjQ=.html






最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表