John McCain wants to double down on George Bush’s disastrous policies—not only by making permanent the Bush tax cuts for the wealthy, but by $300 billion in new tax cuts that give a quarter of their revenue to households making over $2.8 million.
约翰·麦凯恩想要变本加厉地沿袭乔治·布什的灾难性政策—不仅对富人长期实行布什政府的减税政策,还将增加3 000亿美元的减税,将1/4的税收送给年收入超过280万美元的家庭。 Worse yet, he hasn’t detailed how he would pay for this new giveaway. There is nothing fiscally conservative about this approach. It will continue to drive up deficits, force us to borrow massively from foreign countries, and shift the burden onto working people today and our children tomorrow.
更为糟糕的是,他并未阐明如何实施这项新的减税政策。该举措并无任何财政预算,这将继续扩大赤字,迫使我们向他国大量举债,并将重担转嫁给当今的劳动者及后代子孙。 Meanwhile, John McCain will shortchange investments in education, energy, and innovation, making the next generation of Americans less able to compete.
同时,约翰·麦凯恩将削减在教育、能源、创新领域的投资,导致美国下一代竞争力的减弱。 That’s unacceptable. It’s time to make tough choices so that we have a smarter government that pays its way and makes the right investments for America’s future. 这令人无法接受。现在是做出艰难抉择的时候了。让更明智的政府为我们铺平道路,为美国的未来进行正确的投资。 It falls to us to shape a new century. Every aspect of our government should be under review. We can ill afford needless layers of bureaucracy and outmoded programs. My Administration will open up the doors of democracy. We’ll put government data online and use technology to shine a light on spending. We’ll invite the service and participation of American citizens and cut through the red tape to make sure that every agency is meeting cutting-edge standards. We’ll make it clear to the special interests that their days of setting the agenda in Washington are over, because the American people are not the problem in this twenty-first century—they are the answer.
我们肩负着创造新世纪的重任。我们应审视政府的方方面面。我们无法忍受官僚主义的繁文缛节和不合时宜的计划。我们的政府将对民主敞开大门。我们将在网上公布政府的数据,利用技术手段使收支更加透明。我们将欢迎美国公民的贡献和参与,克服官僚主义,以确保每个机构都达到精简标准。我们将让特殊利益集团明白,他们在华盛顿呼风唤雨的日子已一去不复返了,因为美国人民并非21世纪的难题,而是解决难题的答案。 |
|