英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

美国习惯用语:爱摆架子的人

发布者: anro | 发布时间: 2011-11-19 13:35| 查看数: 1010| 评论数: 2|

A stuffed shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。

例句-1: "My boss is a stuffed shirt: all he talks about is how important his ancestors are, how he was number one in his class at his university, and the wonderful things he thinks he's done for our company."

“我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等。”

下面这个例子是一个选民在谈论他对候选人的看法:

例句-2: "I think I'll vote for Jimmy Brown instead of the other guy James Leland Elegant the third. Jimmy ins't a stuffed shirt like Elegant -- he's a friendly, informal guy like us ordinary people."

他说:“我想我会投布朗的票,而不投那个看来很高雅的利兰。布朗不像利兰那么神气活现。他很友好、随和,就像我们普通老百姓一样。”


最新评论

2941884 发表于 2011-11-20 17:53:37
my workmate is a stuffed shirt,he alwayse wants others to follow his orders and alwayse failed in the end.

and anro,could you explain the original meaning of stuffed shirt?
litterbell 发表于 2021-10-14 12:00:41
a stuffed shirt
快速回复 返回顶部 返回列表