英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

英国4岁小萝莉“丰乳肥臀”选美惹争议

发布者: 简浅 | 发布时间: 2011-10-12 09:29| 查看数: 1404| 评论数: 0|



Barely out of nappies, four-year-old Maddy Jackson is already on the road to womanhood.

英国小萝莉曼迪•杰克逊虽然年仅4岁,乳臭未干,但已经走上了成熟女性路线。

Sporting fake C cup breasts and padding on her bottom, she is the latest shock contestant on Toddlers and Tiaras, the US reality show revealing the surreal world of beauty pageants.

小曼迪“丰乳肥臀”在《选美小天后》节目中引发轰动,她戴的假胸足有C罩杯大,还垫起了臀部。这个美国真人秀节目展示了选美比赛的超现实主义世界。

In an attempt to mimic her curvaceous icon, country singer Dolly Parton - who is known for her ample cleavage - the toddler is shown sporting detachable bust and butt enhancements, before performing live on stage.

为了模仿乡村歌手多莉•帕顿的曲线美,小曼迪在出场前夸张地戴上了假胸,还垫高了臀部。多莉•帕顿还以深V乳沟著称。

With the extra padding concealed under her Barbie pink Lycra catsuit, Maddy's tiny frame is transformed into an hourglass silhouette.

曼迪身穿一件粉色芭比莱卡女式紧身连衣裤,由于垫高了胸部和臀部,曼迪小小的身材变成了沙漏形。

Barely able to string a sentence together, many will be shocked by the images of the peroxide blonde trying to emulate the appearance of a woman in her late 20s.

曼迪刚能完整地说一句话,看到这位皮肤就像漂白过的金发小美女模仿20多岁女性的模样,很多人都会感到震惊。

When questioned on NBC's Today show, her mother Lindsay, who entered her first pageant contest when she was nine months old, defends the enhancements used by her daughter.

在接受美国国家广播公司《今日秀》节目采访时,她的母亲琳赛对女儿的“丰乳肥臀“进行辩解。琳赛自9个月大就开始参加选美比赛。

She tells presenter Savannah Guthrie: 'To some people, it's over the top, to us it's just what happens... It's just normal. When she wears the fake boobs and the fake butt, it's just like extra bonus.'

她对主持人萨凡纳•格思里说:“对某些人来说,这的确很过分,但对我们来说,就这样发生了,很平常。当她垫高胸部和臀部时, 就像额外的奖励。”

But others seems less convinced and Maddy's stylist Michael Booth believes the attire is a step to far.

但其他人似乎没这么信服,曼迪的造型师迈克尔•布斯觉得这种打扮太过火了。

Interviewed backstage at the competition, where hundreds of young hopefuls battle it out to be crowned beauty queen, Michael said: 'I wasn’t a big fan of the outfit with the boobs in it. She’s very young, but hopefully the judges will perceive it in good taste.'

迈克尔在比赛后台接受采访时说:“我不喜欢她的装扮,还戴着假胸。她还那么小,但希望评审能大方地接受。”参加此次选美比赛的小选手达到数百名。

Other young contestants also seem perturbed by her appearance, as they watch Lindsay rearrange her daughter's fake breasts.

当琳赛帮女儿整理假胸时,其他一些小选手也感到不安。

Lindsay says as she watches her child's confused expression: 'I don't think Maddy knew how to explain and why she had those enhancements on.'

琳赛也看到了女儿困惑的表情,她说:“我觉得曼迪不知道该怎么解释,也不知道她为什么要戴那些东西。”

The show has caused outcry with many who believe that it could influence youngsters to adopt similar behaviour and campaigners have even set up a Facebook group, 'Take "Toddlers And Tiaras" off the Air!' in a bid to have the plug pulled on the show.

这场选美比赛引发公众质疑,很多人认为这会让孩子们学样儿,还有一些反对人士成立了名为“停播《选美小天后》”的Facebook群组,要求节目停办。



Vocabulary:



sport:夸耀地穿戴,炫耀,夸示

surreal: having qualities attributed to or associated with surrealism(超现实主义的)

curvaceous: having the curves of a full or voluptuous figure(曲线美的)

Lycra: 莱卡

catsuit: a one-piece usually close-fitting trouser suit(女式紧身连衣裤)

silhouette: the outline of a solid figure as cast by its shadow(侧面形象,轮廓)

peroxide: (以过氧化氢)漂白

in good taste: satisfying generally accepted social or esthetic standards(得体,大方)

perturb: to disturb greatly; make uneasy or anxious(感到不安)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表