英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

Growing Up in Five Minutes 五分钟成长

发布者: katy | 发布时间: 2011-2-7 15:53| 查看数: 2368| 评论数: 0|

I liked to think of myself as a grown man, but consternation was eating away at my bravado like a starved piranha devouring its prey. The storm grew stronger. The lights went off. The clock struck nine. I began to cry. Then the phone rang. I wiped my tears,swallowed my sobs and answered. It was my mother.



我那时喜欢把自己看作是一个大人,但惊恐慌乱就像一条饥肠辘辘的食人鱼吞食猎物一般,渐渐攻破了我的虚张声势。暴风雨变得越来越猛烈,灯都熄灭了。时钟敲了九下,我开始哭起来。这时电话铃响了起来。我擦去眼泪,强忍着哽咽接起电话。是妈妈打来的。



''Hello, Carlo?'' she began. ''I'm still – ''

“嗨,卡洛吗?”她说道:“我还在——”



''Where are you?'' I interrupted, fully aware that my agitation was unbecoming for a grown-up.

“你在哪儿?”我打断了她的话,完全不管自己当时的焦虑不安有失大人的身份。



''I'm here, in Glori's, with your brother.''

“我在格洛里这儿边,和你弟弟在一起。”



I knew that theGlori Supermart was only five minutes from our house. I knew because my dad told me, and estimating distances was grown men's stuff.



我知道格洛里超市离我们家只有五分钟的路程。我之所以知道是因为我爸爸告诉过我,而且估计路程也是一个大人该会的本事。









''What time will you be home?'' I asked.

“你们什么时候回来?”我问道。



''Unless we get a ride, you shouldn't expect us any time soon.''

“除非我们能搭上车,要不然你别指望我们很快就能到家。”



''Why don't you take a tri-cycle home?''

“干嘛不坐一辆三轮车回来?”



''The tricycle drivers won't accept any passengers.''

“三轮车司机不肯载客。”



''Walk?''

“走着回来呢?”



''Through that flood? I don't think so – that's why I called.''

“冒着这么大的雨回来呀?我觉得不行——所以才给你打电话。”



I braced myself.

我努力撑住自己。



''Get your raincoat, hail a tricycle and fetch us here.'' she said.

“穿上雨衣,招呼一辆三轮车过来接我们吧。”她说道。



Stunned, I couldn't utter a word. My mother continued.

我目瞪口呆,一句话也说不出来。我妈妈还继续说着。

''Carlo? Is that OK with you?''

“卡洛?你能行吗?”



Was it OK with me? Was she kidding? It was raining hard, it was dark, and thunder roared every minute – not that I was scared, but I was only ten! Who knew what danger awaited me out there in the dark?



我能行吗?她在开玩笑吗?雨下得这么大,天色漆黑一片,雷声轰隆不断——倒不是我害怕,可我只有十岁啊!谁知道外面漆黑一片中会有什么危险等着我呢?



''Sure, no problem.'' I replied.

“当然,没问题。”我回答道。



''Great! Bring an umbrella. You might get wet.''

“棒极了!带上一把雨伞,你会淋湿的。”

I put the phone down. I couldn't believe I had said yes. I wanted to kick myself for my arrogance, and I wanted to call back to say I couldn't do it. But then I stopped. Do grown men shrink away from challenges? No. And I was a grown man. Right then I resolved to face the herculean challenge that lay before me: To commute to a department store five minutes from home. I felt like a cavalier on a quest, a knight in shining armour sallying forth to succour a lady and a child in distress.



放下电话。我简直不敢相信自已已经答应了。我真想踢自己的虚荣心,同样我也想反悔说自己做不到。但我停了下来。真正的大人会在挑战面前退缩吗?当然不!我是一个大人!那时我就决心要面对眼前的艰巨任务:去一趟离家五分钟路程的超市。我觉得自己是探索的骑士,身着闪亮金甲去营救一位遇险的女士和她的小孩儿。

As we pulled away, I became frantic with worry. What if the driver was a kidnapper? What if he charged me too much? What if he decided to drop me off and I couldn't find my mother or my way back home?



三轮车一开动,我便强烈地担心起来。万一司机是个绑匪怎么办?如果他收费太多怎么办?要是他让我半路下车,我找不到妈妈或者回家的路怎么办?



Overwhelmed, I began to pray. It didn't stop me from trembling, but it did ease my fears. The minutes flew by. We reached Glori's.



我忧心忡忡,开始祈祷。祈祷并不能是我停止发抖,但却平息了我的恐惧。几分钟的时间一晃就过去了。我们到达了格洛里超市。



My mother, who was standing just outside the main entrance, saw me. She took my brother Paolo, who was nine, by her left hand and carried their umbrella with her right. They walked towards me.



我妈妈正站在大门口外面,她看到了我。她左手牵着我九岁的弟弟保罗,右手拿着雨伞。他们向我走来。



''Wow, you're really a big boy now, taking public transportation and all,'' my mother said with a smile.



“哇,你现在真的是个大男孩儿了,能自己坐公车了,还能来接我们。”妈妈微笑着说。



I would have preferred ''grown man'' to ''big boy,'' but still I glowed with pride. We all got in. I took the seat behind the driver, as all grown men do. It's the most dangerous position because the person sitting there could easily fall off, so I held on as tightly as I could. Paolo turned to me. ''Kuya, you were really brave today,'' he said.



我虽然更愿意她用“大人”这个词来形容我,而不是“大男孩儿”,但我还是得意得满脸通红。我们上了车。我坐在司机后面的座位上,就像所有成熟的男人一样。那个位置最危险,因为坐在那个位置上的人很容易摔下来,所以我得紧紧地扶牢。保罗对我说:“啊,你今天真的很勇敢。”



I smiled nonchalantly: ''It was nothing. Someday you'll do this too.'' He looked at me as if I was a god.



我无所谓地笑了笑:“没什么。有一天你也能做到的。”他看着我,简直将我奉若神明。



As the tricycle roared through the flooded streets of our neighbourhood, past the stores, the houses and the people, I felt great. I had faced my fears and delivered. I had a brother who admired me, a mother who trusted me and a memory of a little adventure for keeps. I had everything, and I felt invincible. Everything, plus my mum to tuck me in.



三轮车在我们街区附近雨水泛滥的街道上轰然行驶,经过众多的商店、房屋和路人,我觉得棒极了。我已经克服了恐惧,完成了使命。我得弟弟崇拜我,妈妈信任我,我还永远拥有一段有点类似于冒险的记忆。我拥有了一切,我感觉自己已经战无不胜。所有的一切,不过妈妈把我拽回她的身边。



''Were you scared?'' she asked me.

“你刚才害怕了吗?”她问我。



''Scared? Me?'' I replied indignantly. ''It was only a five-minute ride.''

“害怕?我吗?”我愤怒地回答:“这只不过是五分钟的车程。”



I looked at her. She was beaming.

我看着她,她笑了。







十岁的小卡洛原来就是在这样的五分钟里迅速成长起来的。从一开始对暴雨雷电的惧怕,到接到妈妈电话后的勇敢,最后是成功“营救”了妈妈和弟弟。这个过程虽然我们没有亲历,但我相信大家也应该有类似的体验:第一次独自出门买盐米;第一次独自关灯睡觉;第一次独自走夜路。我们以“大人”的标准要求着自己,渐渐地发现我们也成了“大人”。



成长不是心变老,也不止是年岁的累积和叠加,而是泪在眼中打转仍能坚定地迈出前进的步伐。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表