英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

中国发现更多受污染鸡蛋

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2008-10-31 08:44| 查看数: 1329| 评论数: 1|

China Officials Find More Tainted Eggs

As Hong Kong and mainland Chinese officials disclose new instances of an industrial contaminant in eggs from China, local mainland officials said they were aware that locally produced eggs were tainted one month before the findings were publicized.

The one-month lag between the discovery and disclosure of the presence of melamine -- the same chemical involved in China's tainted baby-formula scandal -- raises questions about the reporting of food problems by Chinese companies and authorities to consumers and regulators outside the mainland. Melamine was blamed for the deaths of at least four infants and for sickening thousands more, leading to recalls and a revamp of the nation's dairy industry.

Officials in Hong Kong and mainland China said Wednesday that tests showed melamine in two more brands of mainland eggs, suggesting a broader presence of melamine in the food supply. Hong Kong's Center for Food Safety late Wednesday said an egg sample taken from a city wholesale food market contained 3.1 parts per million of melamine, above its 2.5 ppm limit. It said it asked mainland authorities to stop the producer from exporting more eggs to Hong Kong.

The eggs were sourced from Jingzhou Shuanggang Poultry Breeding & Processing Co. in central China, it said. A man who answered the phone at the company said he was unaware of a problem and didn't give additional information.

Meanwhile, the eastern mainland city of Hangzhou recalled tainted eggs produced by the Green Living Beings Development Center in the northern province of Shanxi, the official Xinhua news agency reported. Green Living couldn't be reached to comment.

Late Tuesday, Wal-Mart Stores Inc. said it pulled eggs sold under the Gegada brand from its stores in mainland China. The eggs were produced by Dalian Hanwei Enterprise Group, a third source of eggs found over the weekend by Hong Kong officials to contain melamine. A Wal-Mart China spokeswoman said Wednesday that the retailer hadn't yet taken other brands of eggs off the shelves.

Separately, Hong Kong officials late Tuesday said that a batch of eggs served in a local restaurant and imported from mainland China contained melamine in excess of the territory's food safety standards. According to Hong Kong's Center for Food Safety, the sample from the restaurant contained 2.9 ppm of melamine, more than the legal limit.

The eggs were produced by a fourth source, Hubei Jingshan Pengchang Agricultural Products Co. in central China. Pan Fengxia, the owner of the company, said she didn't know how melamine wound up in the eggs.

Experts say the most likely source of melamine in eggs is chicken feed. Melamine, used to make plastics and fertilizer, may have been added to animal feed by suppliers in order to make it appear more protein-rich -- the same reason it was added to watered-down milk.

On Saturday, Hong Kong said that a batch of eggs produced by Hanwei had tested positive for melamine in concentrations of 4.7 ppm. Hanwei couldn't be reached to comment on Wednesday, though it had issued a public apology.

The city government of Dalian first learned of melamine in Hanwei's eggs on Sept. 27, a spokeswoman for its municipal foreign-affairs office said. Dalian authorities said that they acted immediately to halt the distribution of melamine-tainted eggs by suspending Hanwei's egg exports, ordering the company to recall its products, and impounding seven cargo containers of eggs en route to Hong Kong and two containers that had already arrived there.

A spokeswoman for ParknShop, the Hong Kong supermarket chain that sold Hanwei eggs under the store's Select brand, said, 'We have not been informed by Hanwei regarding the eggs contaminated with melamine.' It said Hanwei sent a letter Sept. 25 recalling some eggs, but cited rain damage. The chain is owned by conglomerate Hutchison Whampoa Ltd.

The Dalian spokeswoman said the case was reported to higher-level authorities, without elaborating further. The General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the central-government body responsible for product safety, didn't respond to a request to comment. The administration's Web site didn't contain any statement regarding melamine in eggs.

The Food and Agriculture Organization of the United Nations says that melamine transmitted into food products such as eggs and meat via animal feed is unlikely to present a risk to human health, but noted that there are still many unknowns regarding the extent of the contamination in China's food chain.

In a statement, Hong Kong food-safety authorities said a child weighing 10 kilograms would have to eat 24 medium-size eggs with 2.9 ppm of melamine to reach the tolerable daily intake limit, while a 60-kilogram adult would have to consume 283 eggs.

最新评论

chrislau2001 发表于 2008-10-31 08:48:55
随着香港和中国内地官员披露了新的内地输港鸡蛋受到工业化学品污染的消息,中国内地官员称,他们在检查结果披露之前一个月就知道本地产鸡蛋受到了污染。

从发现三聚氰胺到披露该消息之间一个月的拖延增加了对中国企业和政府部门向消费者和境外监管机构公布食品问题的质疑。不久前中国婴幼儿配方奶粉受污染事件中的化学品也是三聚氰胺,至少有4名幼儿在毒奶粉事件中死亡,数千人患病,由此带来了全国范围内的乳制品召回和行业整顿。

香港和内地官员周三称,又在两个品牌的内地鸡蛋中检查出了三聚氰胺,说明三聚氰胺在食品中出现的范围较广。香港食物安全中心(Hong Kong's Center for Food Safety)周三晚间称,从香港一个食品批发市场搜集的鸡蛋样品中发现了3.1ppm的三聚氰胺,超过了2.5ppm的上限。该中心称,已要求内地有关部门停止让这家生产商再向香港出口鸡蛋。

该中心称,这批鸡蛋是从湖北省荆州双港畜禽养殖加工有限公司(Jingzhou Shuanggang Poultry Breeding & Processing Co.)进口的。该公司一位接听电话者说,他不清楚这个问题,也未提供其它信息。

与此同时,新华社报导,浙江省省会杭州市召回了山西省长治市绿色生物发展中心(Green Living Beings Development Center)生产的毒鸡蛋。记者未能联系到长治市绿色生物发展中心。

广告周二晚间,沃尔玛(Wal-Mart Stores Inc.)称,已经从内地商店中撤下了“咯咯哒”牌鸡蛋。这个品牌的鸡蛋是由辽宁省大连韩伟集团(Dalian Hanwei Enterprise Group)出产的,这是香港官员周末期间发现的第三个含三聚氰胺鸡蛋的源头。沃尔玛中国部发言人周三称,该商店尚未从货架撤下其它品牌的鸡蛋。

另外,香港官员周二晚间说,从内地进口供应给当地一家餐馆的一批鸡蛋中的三聚氰胺也超过了香港食品安全标准。据香港食物安全中心称,餐馆中的这批样品中的三聚氰胺含量为2.9ppm,超过了法定上限。

这批鸡蛋是由第四个源头──湖北京山鹏昌农产品有限公司(Hubei Jingshan Pengchang Agricultural Products Co.)出产的。该公司的所有者潘凤霞说,她不清楚鸡蛋中是如何含有三聚氰胺的。

专家说,鸡蛋中的三聚氰胺最有可能来自于鸡饲料。三聚氰胺是一种生产塑料和化肥的原料,供应商将三聚氰胺加到动物饲料中是为了制造蛋白质含量较高的假象,这也是向掺水牛奶中添加三聚氰胺的原因。

上周六,香港称大连韩伟集团生产的一批鸡蛋中检测出三聚氰胺含量达到了4.7ppm。记者周三未能联系到韩伟集团就此置评,不过该公司此前已作出了公开道歉。

大连市外事部门一位发言人称,大连市政府早在9月27日就了解到韩伟集团的鸡蛋中含有三聚氰胺。大连有关部门称,他们立即采取行动,暂停了韩伟集团的鸡蛋出口,以防止有毒鸡蛋扩散,要求该公司召回其产品,并扣留了7集装箱运往香港途中和两集装箱已经运到香港的鸡蛋。

百佳(ParknShop)超市连锁店的发言人称,我们并未得到韩伟集团有关鸡蛋中含有三聚氰胺的通知。该超市以“佳之选”(Select)自有品牌销售韩伟集团出产的鸡蛋。百佳称,韩伟集团9月25日致信召回了一批鸡蛋,但称原因是受到了雨淋。这家连锁店由和记黄埔(Hutchison Whampoa)所有。

大连市政府发言人称,已将此事向上级部门汇报,但没有透露详细情况。负责产品安全的中国国家质量监督检验检疫总局(General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine)没有回复记者的置评要求。该局的网站也没有任何与毒鸡蛋有关的内容。

联合国粮农组织(Food and Agriculture Organization of the United Nations)称,通过动物饲料进入鸡蛋和肉类等食品中的三聚氰胺不太可能危及人体健康,但该组织指出,中国的食品链中的受污染程度仍有许多未知情况。

香港食品安全部门在声明中称,体重10公斤的儿童进食24个含2.9ppm三聚氰胺的中号鸡蛋会达到日耐受上限,60公斤体重的成人则要进食283个鸡蛋才能达到耐受上限。
快速回复 返回顶部 返回列表