英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

三鹿毒奶粉已导致432名婴儿患病

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2008-9-17 11:41| 查看数: 2158| 评论数: 2|

Tainted Milk Sickens 432 Chinese Babies

China's government sought to respond to troubling questions about its food-safety system as new details emerged about tainted baby formula that officials say has sickened more than 400 infants. The scope of China's latest product-quality scandal has widened since it gained national attention last week. Officials said over the weekend that they have now learned of 432 babies who fell ill with kidney problems after ingesting milk powder tainted with the industrial chemical melamine.

The government said Sunday it is dispatching inspectors to examine milk-production facilities across the country. At a news conference a day earlier, Gao Qiang, head of China's Ministry of Health, said officials now suspect that melamine might have been added to milk by dealers before it reached Shijiazhuang Sanlu Group Co., whose milk powder the government has tied to the illnesses. Mr. Gao, who is the health ministry's Communist Party secretary, said dealers might have been diluting the milk with water to increase the volume, then adding melamine, a nitrogen-rich chemical used to make plastics and fertilizers, to fool tests for protein, which measure nitrogen levels.

The case is spotlighting not only continued flaws in food production in China, but also persistent holes in the government's ability to detect and respond to problems in a timely manor. Officials say they have detained 19 people and are questioning 78 others in a sweeping investigation announced Thursday -- more than a month after officials say Sanlu first discovered that its milk powder was tainted with melamine, and several months after initial signs of problems emerged.

Complaints surfaced as early as March that infants were getting sick as a result of ingesting milk powder from Sanlu, a major Chinese milk-powder producer that is 43%-owned by Fonterra Co-operative Group Ltd. of New Zealand. Mr. Gao, the health official, said the company investigated the matter and began quietly recalling some of its product but didn't immediately inform the government.

Then in June, a consumer complained to China's General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine but gave no detailed information, so the agency didn't investigate the matter. Sanlu discovered melamine in its milk in early August, but provincial authorities didn't learn of it until Sept. 8, Mr. Gao said. The government announced that Sanlu was recalling the remainder of its milk powder on Thursday.

Mr. Gao said that experts will be dispatched to treat sick infants, who live in several provinces around China, and that the Chinese government will pay for the infants' care.

State-run media say Sanlu has already withdrawn more than 8,000 tons of its milk powder and is now trying to pull an additional 700 tons off store shelves. Sanlu officials haven't responded to requests for comment since the government's announcement Thursday. In a statement Sunday, Fonterra said it learned of the melamine contamination in August and called for a public recall of the affected product. 'We have continued to push for this all along,' the statement said. Officials say the tainted milk powder was exported to only one overseas market, Taiwan, where a shipment of 25 tons was received in June. The milk powder in Taiwan has been used to make adult products like instant coffee, milk tea and baked goods, and no illnesses have been reported there. As of Sunday, Taiwan's Department of Health said it had traced 70% of the imported powder.

The recall by Sanlu could be one of China's biggest since the government began putting in place mechanisms for food-product recalls last year after a series of other product-safety scandals. While governments and companies in many developed countries have long had systems in place to regulate and enforce product liability, China first issued such rules -- for recalling faulty automobiles -- in 2004. Consumers who are hurt by defective or contaminated products also have little recourse against companies that don't comply with safety regulations. Sanlu was China's seventh-largest milk formula brand by revenue as of last year, with 6.2% of the market, according to market researcher Euromonitor International.

China's health ministry said Thursday it is inspecting baby-formula supplies across the country and that the government has dispatched inspectors to Sanlu's factories to determine what went wrong. It isn't clear if all the affected babies consumed formula made by Sanlu.

Gao Sen and Kersten Zhang in Beijing, Ting-I Tsai in Taipei and Marc Champion in Brussels contributed to this article.

Loretta Chao

最新评论

chrislau2001 发表于 2008-9-17 11:43:27


国官员表示,已有400多名幼儿因食用受污染配方奶粉而患病,随着更多的细节浮出水面,中国政府正疲于应付对其食品安全体系的强烈质疑。

自上周引起全国关注以来,中国这起最新产品质量丑闻的范围不断扩大。政府部门在周末表示,目前已了解到有432名婴儿在食用了受到工业有毒化学物质三聚氰胺污染的奶粉后患上泌尿系统疾病。



Getty Images

一名妇女正看护着因为喝了有毒奶粉而住院的孙女



政府周日称,已派出工作组对全国的牛奶生产企业进行检查。在周六的新闻发布会上,卫生部党组书记高强说,现在怀疑三聚氰胺可能是商贩将牛奶销售给石家庄三鹿集团(Shijiazhuang Sanlu Group Co.)前添加的。政府已查实三鹿奶粉与这起大范围致病事件有关。高强称,商贩为了增加份量而向牛奶中加水,然后再加入三聚氰胺以瞒过蛋白质检测。目前牛奶中的蛋白质含量主要是通过测量含氮水平间接得出的。三聚氰胺是一种含氮量高的化学物质,主要用于生产塑料和化肥。

这起事件不仅凸显出中国的食品生产仍存在缺陷,而且政府及时发现问题并迅速做出反应的能力也依然存在漏洞。有关部门表示,在周四宣布开始的大规模调查中,已经刑事拘留了19人,传唤了78人──比有关部门透露的三鹿集团发现奶粉受到三聚氰胺污染的时间晚了一个多月,而问题苗头最初显现已有数月之久。

早在3月份,就有婴儿因食用三鹿集团生产的奶粉而患病的投诉。三鹿集团是中国最大的奶粉生产商之一,新西兰恒天然公司(Fonterra Co-operative Group Ltd.)持有三鹿集团43%的股份。高强称,三鹿集团对此事进行了调查,并开始暗中召回一些产品,但没有将此事立即上报政府部门。

今年6月份时,就有一位消费者向中国国家质量监督检验检疫总局(General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine)提出投诉,但没有提供详细情况,因此质检总局并未调查此事。高强说,三鹿集团8月初在其牛奶中发现了三聚氰胺,但河北省有关部门直到9月8日才得知此事。政府部门上周四宣布,三鹿集团正在召回其余奶粉。

高强说,将组织专家到患儿所在的省份指导治疗,政府将承担患儿的医疗费用。

官方媒体称,三鹿集团已经回收了8,000多吨奶粉,目前正在从商店的货架上撤下另外700吨奶粉。自政府上周四发布相关消息以来,三鹿的管理人员一直没有回复记者的置评要求。恒天然公司在周日的声明中表示,该公司在8月份得知三聚氰胺污染情况,并要求公开召回受污染的产品。声明中称,我们一直在推动此事。政府官员表示,受污染的奶粉仅出口到台湾这一个海外市场。6月份出口到台湾的25吨奶粉已被用于生产成人食品,如速溶咖啡、奶茶和烘制品,目前尚未有病例报导。截至周日,台湾卫生署称已掌握了70%的进口奶粉流向。

三鹿集团此次奶粉召回是政府去年开始推行食品召回机制以来规模最大的召回事件之一。在那之前,中国曾爆发了一系列其他产品安全丑闻。尽管许多发达国家的政府和企业早就建立了产品责任监管和执法体系,但中国2004年才首次发布此类规定,用于召回存在缺陷的汽车。受到有缺陷或被污染产品伤害的消费者面对不遵守安全规定的企业往往索赔无门。根据市场研究机构Euromonitor International的数据,按去年的收入计算,三鹿集团是中国七大奶粉品牌之一,市场占有率为6.2%。

中国卫生部上周四表示,正在全国范围内检查婴儿配方奶粉产品,政府已向三鹿集团的工厂派遣了工作组了解事件原因。尚不清楚所有患儿是否都是食用的三鹿集团生产的奶粉。

Loretta Chao
小猫女子 发表于 2008-9-17 13:20:58
poor babies
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表