北京温晋根先生是我尊敬的世界语界学者,他一直竭立主张外语学习要为用而学,在用中学,将外语作为日常生活中的交际工具来学。这些主张无疑对于任何一个外语学习者都是值得认真考虑的。他反对外语学习中的华而不实的学风,出于对世界语的热爱,他也甚至“痛恨”中国世界语界一些只打世界语旗号,向别人宣传世界语的优点,而自己却不愿意真正下点功夫学习世界语、使用世界语的人。他认为正是这些人,才是中国世界语推广的“反面教材”。他的这些似乎有点偏激的言论,也免不了得罪一些人。本人尊重温先生,正是喜欢他的这种率直性格和对世界语的执着。
以下转载温先生用世界语写的一篇文章——《世界语不是屠龙之技》,为了便于非世界语者阅读,本人试翻译成了中文。其实对于相当一部分外语学习者(有绝大部分是被迫学习的)来说,何止世界语是“屠龙之技”?君不见当年有多少人学习了俄语后,却一辈子没有用过俄语?同样今天在“全民学习英语”热潮中,除了绝大部分的人为了应付形形色色的考试外,又有多少人在真正将英语当作语言工具使用着呢?
希望此文对各位有缘读到的网友们学好各门外语和进一步了解世界语会有所帮助。
******************************************************************
Mi ne buĉas drakon per Esperanto. Mi manĝas viandon.
Oni diras, ke Esperanto estas tekniko de drak-buĉo:ĉar drako ne ekzistas en reala mondo, drako-buĉisto trovos nenion fari.
Sed por mi, Esperanto ne estas tia tekniko. Mi manĝas "viandon" pere de Esperanto. Kompreneble,ĉi-tie ankaŭ "manĝi viandon" estas metaforo, ne fizika priskribo (Fakte mi estas vegetarano). Esperanto havas sian praktikan utilon por mi. De la komenco de mia lernado de Esperanto, mi celis al utilo, kaj ne nur al idealo. Mi ne estas idealisto. Tuj post kiam mi finlernis lernolibron, mi ekprovis legi Esperantajn rakontojn kaj mi komprenis ilin. Tia ĝojego, ke oni povas legi originalajn verkojn nur post du-monata parttempa lernado de iu lingvo! Kaj tre grave, pere de Esperanto mi legis literaturajojn kiujn mi ne povis atingi tra aliaj lingvoj. Eĉhodiaŭmi tenas la kutimon legi esperantaĵojn de tempo al tempo. En la lastaj jaroj mi ofte tralegas novaĵajn esperantajn retejojn, el kiuj mi ofte trovas novaĵojn kiujn mi ne povus legi en aliaj lingvojn kiujn mi povscias.
Kiel mi scias, ankaŭaliaj esperantistoj trovas praktikan utilon en Esperanto. En 2000 mi renkontis japanan esperantiston en Londono. Li vojaĝis kaj promociis sian per-masaĝan sanigan metodon nomatan "Jumehoo". Tiam li jam vizitis pli ol 20 landojn pere de Esperanto.
Karajesperantistoj (nekrokodiloj), se ni pli bone kaj pli multe uzos nian lingvon en praktikaj aferoj (komerco, scienca studo,...), ni rikoltos en pli multaj kampoj.
Ni ne buĉu drakon. Ni buĉu kokojn, bovojn,ŝafojn... kaj manĝi viandon!
(Wen Jingeng)
我不用世界语来屠龙,我吃肉
有人说,世界语只是屠龙之技。而现实生活中龙是不存在的,所以屠龙的屠夫无事可做。而对于我,世界语决不是屠龙之技,我用世界语来吃肉。
当然在这里“吃肉”只是一个比喻,而不是从真正意义上讲的(本人是素食者)。世界语对于我有着实实在在的用处。从开始学习世界语的时候起,我定位的目标就是要应用,而不是为了所谓的“理想”。我也不是一名理想主义者。当我学完了一本世界语的教材,就开始试着阅读世界语写的故事,我完全能看懂。仅用了两个月的部分时间学习了一种新的语言,就能做到这一点,是多么地令人高兴!更重要的是,借助世界语我还读了不少的文学作品,这些文学作品我用其他语言是无法得到的。直到今天我一直保持着经常性阅读世界语资料的习惯。近年来,我经常阅读一些世界语的新闻报道,有些新闻报道是其他我所懂的语言所不能读到的。据我所知,国外的一些世界语者也找到了世界语的实用价值,2000年我在伦敦遇到日本的一名世界语者,他借助世界语旅行,那时他已经借助世界语游览了20多个国家。
亲爱的真正的朋友们,如果我们更多更好地在各个实际领域中(商业、科学、研究……)使用世界语,一定会有更多的收获。
我们不屠龙,我们杀鸡、牛、羊……吃肉!
(外文出版社译审、《中国文化与文明》编辑部主任 温晋根)
[ 本帖最后由 arbsemo 于 2008-3-22 09:57 编辑 ] |
|