看到这个短语,你不假思索就猜出了它是什么意思,pull (the) strings "拉绳子",不也就是"拔河"游戏吗?
不过这里我告诉你,你错了。"拔河"可不是这个短语,而是 a tug of war。那么,pull (the) strings会是什么意思呢?
小时候特喜欢看木偶戏,它带来的欢乐至今记忆犹新,但当时有一点儿总是想不明白,这木头小人或小动物怎么能动来动去,难道他们真的有生命吗?
后来长大了,明白了木偶戏的原理,也知道了小时候的愚蠢。原来有人在幕后操纵,有人在 pull (the) strings。
说到这儿,不用我多解释你肯定已经猜出了 pull (the) strings 的意思:"幕后牵线;幕后操纵"。
请看下例:
Mary pulled strings and got us two theater tickets.
玛丽走了后门,为我们搞到了两张戏票。
◎He got a plush job in City Hall after his father ______.
1sent a string
2touched the wires
3used a rope
4pulled strings |
|