英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

日语口语对话流行篇(第八回)

发布者: 漫天飞雪 | 发布时间: 2007-12-5 17:59| 查看数: 2225| 评论数: 1|

流行口语43:髪ぼさぼさ

意思:鸡窝头

现在什么都强调个性。不知是因为没梳头,还是故意把头发弄乱,总之看上去乱糟糟的那种发型,现在很流行。这世界已经是可以随心所欲的生活的世界了,恐怕离早晨起来后什么都不打理就可以这么上街的日子也不远了吧。

A:ねむい。

B:起(お)きてから何(なに)もしてないでしょ。

A:なんでわかった?

B:だって髪(かみ)ぼさぼさだよ。

A:好困啊。

B:你起床后什么都没干吧?

A:你怎么知道?

B:看你的头发乱得象鸡窝一样不就知道了。

流行口语44:髪を切る

意思:理发

说到头发长短时,用英语外来语就是“ロングヘア(长发)”,“ショートヘア(短发)”。千万要注意我们说“剪头(发)”不能说成“頭(あたま)を切(き)る”,日本人会被你吓坏的哦。哈哈。

A:髪でも切りにいこうかな。

B:どんな風(ふう)に切るの?

A:短(みじか)く切ろうかと思(おも)ってる。

B:ショート?

A:我该去理理发了。

B:想剪成什么样的啊?

A:我想把它剪短一点。B:短发啊?

★ “~かと思ってる”(想~,打算~)是指还不太确定的想法。

食べようかと思ってる。我在想吃不吃。

いこうかと思ってる。我在想要不要去。

流行口语45:すっぴん

意思:素面朝天

“素顔(すがお)”是“净脸儿”的意思。一点儿妆都没化的脸就是“すっぴん”。

A:お茶(ちゃ)しにいこうか。

B:いけない。すっぴんなの。

A:大丈夫(だいじょうぶ)だよ。すっぴんでも。

B:嫌(いや)だよ。

A:去喝茶怎么样?

B:不行,我还没化妆呢。

A:没关系,素面朝天也不错啊。

B:我可不喜欢。

流行口语46:厚化粧

意思:浓妆艳抹

上次陪姐姐去拍婚纱,化妆只后,我差点就没认出来,换了一个人似的。昨天学的素面朝天忘了么(すっぴん)我还是比较喜欢这样的女孩子。

A:あの子(こ)かわいくない?

B:そうか。厚化粧(あつげしょう)じゃん。

C:気(き)をつけろよ。女(おんな)は化粧(けしょう)で変身(へんしん)するから。

A:那个女孩子挺靓的吧?

B:是吗?我看是化妆化出来的吧。

C:当心啊,女人一化妆就摇身变成另一个人啦。

☆ “気をつけます”是“我自己会小心的”的意思。“気をつけて”是叮嘱对方要小心,如果对方身体欠佳或要出门远行,就要以关切的口吻说这句“気をつけて(万事小心啊)”。

流行口语47:いただきます

意思:那我就不客气了

日本人在动筷之前是一定要说这句话的。“いただく”是“もらう(接受)”,“たべる(吃)”“のむ(喝)”的谦让语。

A:(边上菜边说)さあ、どうぞ。

B:いただきます。

A:たくさんたべてね。

B:おいしそう。

A:快吃吧!

B:那我就不客气了!

A:多吃点啊。

B:好象很好吃。

● “~そう”是“好象--”的意思,主要是表达用眼睛能观察到的现象。用法是将形容词词尾去掉,加上“そう”。

流行口语48:おかわり

意思:再来一碗

从表示“换一个(かわり)”一词来的,这里指“再来一碗”的意思。想要再来一碗米饭的时候就要说这话了。在前面加了表示尊敬之意的“お”变成“おかわり”。

最新评论

漫天飞雪 发表于 2007-12-5 17:59:41
ごはんおかわりください(请再给我来一碗米饭)。

A:よく食(た)べるねえ。

B:腹(はら)減(へ)ってたから。

A:うそつけ。いつもじゃん。

B:もう一杯(いっぱい)おかわり。

A:你吃的真多啊。

B:因为肚子很饿啊。

A:骗人!你不是向来就吃得多吗?

B:再来一碗!
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表