英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

洪恩环境英语初级篇第十二集

发布者: katy | 发布时间: 2010-11-4 10:34| 查看数: 2320| 评论数: 5|



文本:

[00:-1.00]1.Here's an interesting article.

[00:-1.50]1.这儿有一篇有趣的文章.

[00:-2.00]There's a new plan to send a rocket to Mars.

[00:-2.50]有个新计划要把一枚火箭发射到火星上去.

[00:-3.00]To Mars.I dreamed of going to Mars.

[00:-3.50]到火星上去,我梦想到火星上去.

[00:-4.00]I dreamed of going to the moon.

[00:-4.50]我梦想到月球上去.

[00:-5.00]Remember those great television pictures?

[00:-5.50]记得那些伟大的电视画面吗?

[00:-6.00]What were you doing when men landed on the moon?

[00:-6.50]当人类登上月球时,你在做什么?

[00:-7.00]I was watching television at college.

[00:-7.50]我正在大学看电视.

[00:-8.00]I was making a movie.

[00:-8.50]我正在拍电影.

[00:-9.00]I was playing at school.

[00:-9.50]我正在学校玩.

[00:10.00]No,you weren't. I was very young.

[00:10.50]不,不可能. 当时我很小.

[00:11.00]Well,it was a long time ago.Boy,I feel old.

[00:11.50]噢,这是很久以前的事了. 伙计,现在我觉得自己老了.

[00:12.00]I was holding my new baby when they landed.I was crying my eyes out.

[00:12.50]当他们登陆时,我正抱着我刚出生的孩子.我激动得痛哭流涕.

[00:13.00]George Watts!Or should we call you Uncle Ben...Welcome back.

[00:13.50]乔治.瓦茨! 或者我应该称呼你为本大叔?...欢迎你回来,

[00:14.00]Tell us why you were crying.

[00:14.50]告诉我们你寻时为什么哭.

[00:15.00]I was crying because I was so happy.

[00:15.50]我哭声是因为我太高兴了.

[00:16.00]The nurses in the hospital were watching televisions.

[00:16.50]医院的护士们正在看电视.

[00:17.00]The astronauts were saying those famous words,

[00:17.50]宇航员正说着那句著名的话:

[00:18.00]"One small step for man,one giant leap for mankind."

[00:18.50]我迈出的一小步,对人类来说却是一大步."

[00:19.00]It was a beautiful moment.

[00:19.50]那是个美妙的时刻.

[00:20.00]The baby was crying. I was crying.The nurses were clapping.

[00:20.50]孩子在哭,我也在哭,护士们在鼓掌.

[00:21.00]That's nice.What brings you to the studio?

[00:21.50]真是太好了.是什么风把你吹到演播室来了?

[00:22.00]Well,I jsut came back from Paris yesterday,and I decided to come here and say hello.

[00:22.50]噢,我昨天刚从巴黎回来,就决定来这儿和大家打个招呼.

[00:23.00]Good.Sit down.What were you doing in Paris?

[00:23.50]好极了,请坐.你在巴黎做什么?

[00:24.00]I was trying out for a new movie.

[00:24.50]我当时试拍部新戏.

[00:25.00]You were eating all that good Parisian food.

[00:25.50]你肯定吃遍了巴黎所有的美食.

[00:26.00]Well,I ate some very good meals,that's true.

[00:26.50]真的,我吃了好几顿美联社餐.这是真的.

[00:27.00]But what's new here?Did you see the papers?No.

[00:27.50]这儿最近有什么新闻吗? 你看报纸了吗? 没有.

[00:28.00]While you were away,we were reviewed by all the papers. Oh,really?

[00:28.50]你不在时,所有的报纸都评论我们. 噢,真的吗?

[00:29.00]"Murder at Midnight" was called the best new show of the year.

[00:29.50]<午夜凶杀>被评为今年最好的电视剧.

[00:30.00]The critics said Steven was a brilliant young director.

[00:30.50]评论家们说,史蒂文是个出色的年轻导演.

[00:31.00]And Mary Beth was given excellent reviews.

[00:31.50]玛丽受到了嘉评.

[00:32.00]Charles got great reviews too.

[00:32.50]查尔斯也得到了评论家的赞美.

[00:33.00]But Jeff had the best reviews of all.

[00:33.50]但是杰夫得到了最好的称赞.

[00:34.00]Where is Jeff?He's rehearsing with Steven.

[00:34.50]杰夫在哪儿? 他正在与史蒂文一起排练.

[00:35.00]While you were away,Jeff's father went to the hospital. OH,no!

[00:35.50]你不在时,杰夫的爸爸住院了.噢,不.

[00:36.00]He was moving furniture when he felt a pain in his chest.

[00:36.50]他在搬家具时感到胸口一阵疼.

[00:37.00]A few minutes later,Jeff's mother found him on the floor.

[00:37.50]几分钟后,杰夫的妈妈发现他倒在地板上.

[00:38.00]Where was Jeff? He was here at the studio.

[00:38.50]杰夫当时在哪儿? 他在演播室这儿.

[00:39.00]He was rehearsing when the call came.

[00:39.50]当电话打来时,他正在排练.

[00:40.00]I was talking to Jeff when Rita came with the message.

[00:40.50]当丽塔来告知这个消息时,我正在与杰夫说话.

[00:41.00]Where's Jeff now? Upstairs with Steven.

00:41.50]杰夫现在在哪儿?与史蒂文在楼上.

[00:42.00]Well,I'm going to find him and say hello.

[00:42.50]噢,我去找他问候一下.

[00:43.00]I'll see you later. It was nice seeing you. Come back again soon.

[00:43.50]回头见. 很高兴见到你. 早点儿回来.

最新评论

katy 发表于 2010-11-4 10:35:46
[00:-1.00]That smells good. I hope so.How are you?

[00:-1.50]真香. 希望如此.你好吗?

[00:-2.00]I'm fine.I rehearsed today.

[00:-2.50]我很好.我今天排练了.

[00:-3.00]How was the rehearsal?

[00:-3.50]排练得怎么样?

[00:-4.00]I had to work very hard.

[00:-4.50]我必须得非常努力地工作.

[00:-5.00]Dinner should be ready in a few minutes.

[00:-5.50]晚饭一会儿就好.

[00:-6.00]I have to make special dinners for your father now. He's on a diet.

[00:-6.50]我现在得为你爸爸准备专门的饭菜,他正在节食.

[00:-7.00]Oh,I have to give him his medicine.

[00:-7.50]噢,我得给他吃药了.

[00:-8.00]You look tired.What did you do today?

[00:-8.50]你看起来很累,今天做什么了?

[00:-9.00]I had to do a lot of errands.

[00:-9.50]我干了许多跑腿儿的事儿.

[00:10.00]First I had to go to the grocery store and buy things for dinner.

[00:10.50]先是去仪器杂货店买了些东西用来做晚饭,

[00:11.00]Then I had to buy some medicine for your father.

[00:11.50]然后给你你买了点药,

[00:12.00]Then I had to return some books to the library.

[00:12.50]然后去图书馆还书.

[00:13.00]What a busy day!...

[00:13.50]这一天可真忙!..

[00:14.00]Can I go see Dad now? Sure. He's awake.

[00:14.50]我现在能看看爸爸吗? 当然.他醒着呢.

[00:15.00]Is the nurse with him?

[00:15.50]护士和他在一起吗?

[00:16.00]No.I sent her home an hour ago.

[00:16.50]不,我一小时前让她回家了.

[00:17.00]Can I come in? Come in,Jeff.

[00:17.50]我能进来吗?进来,杰夫.

[00:18.00]What's that?

[00:18.50]那是什么?

[00:19.00]These are old pictures and scrapbooks.I was thinking about the Bennett family.

[00:19.50]这是一些旧照片与剪贴簿. 我正在回忆班纳特家族呢.

[00:20.00]Ah,the old Bennetts.

[00:20.50]啊,是班纳特家族的老辈人呀.

[00:21.00]They were a tough bunch..

[00:21.50]他们是意志坚强的人...

[00:22.00]Look,here's my great-great-grandfather Patrick.

[00:22.50]看,这是我祖父的祖父,帕特里克.

[00:23.00]Didn't he have to leave Ireland when he was only sixteen?

[00:23.50]他在十六岁时就不得不离开爱尔兰,是吗?

[00:24.00]Yes,he had to leave the country quickly.

[00:24.50]是的,他必须尽快离开爱尔兰.

[00:25.00]I never knew why.

[00:25.50]我从不知道为什么.

[00:26.00]He never saw his mother and father again.

[00:26.50]他再也没有见过他的爸爸和妈妈.

[00:27.00]You said he had to work very hard.

[00:27.50]你曾说过他不得不非常努力地工作.

[00:28.00]Right.He built bridges and worked on the old steamships.

[00:28.50]是的.他修过桥,也在老式蒸汽船上工作过.

[00:29.00]He was a real character. Who's that?

[00:29.50]他真了不起. 那是谁?

[00:30.00]That's Sarah Bennett,my great-grandmother.

[00:30.50]莎拉.班纳特,我的曾祖母.

[00:31.00]What did she do?

[00:31.50]她是做什么的?

[00:32.00]She came to this country,and she started a laundry business from nothing.

[00:32.50]她来到这个国家,白手起家,办起洗衣店.

[00:33.00]She had five children.

[00:33.50]她有5个孩子.

[00:34.00]Didn't her brother move west?

[00:34.50]她的兄弟没去西部吗?

[00:35.00]Yes.He owned his own ranch.

[00:35.50]去了.他拥有自己的农场.

[00:36.00]Did she have to fight outlaws?

[00:36.50]他得与不法分子斗争吗?

[00:37.00]Yes,he did.He had to defend the land.

[00:37.50]是的.他必须保护他的土地.

[00:38.00]That's Grandpa A1.

[00:38.50]那是阿尔祖父.

[00:39.00]Right.What a man he was!

[00:39.50]是的.他真是个男子汉!

[00:40.00]He had to support you and Grandma through the Depression.

[00:40.50]在经济大萧条时期他得养活你们和祖母.

[00:41.00]He had to work two jobs.

[00:41.50]他得同时做两份工作.

[00:42.00]He put three children through school.

[00:42.50]他供三个孩子念完了书.

[00:43.00]You had to work too.

[00:43.50]你也得工作.

[00:44.00]You had to work during the day and go to school at night.

[00:44.50]白天工作,晚上还得上课.

[00:45.00]These Bennetts were tougher than I am.

[00:45.50]班纳特家族的这些人都比我坚强.

[00:46.00]I didn't have to leave the country or fight outlaws.

[00:46.50]我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争.

[00:47.00]I didn't have to start a business. I didn't have to work two jobs.

[00:47.50]我不用自己做生意,我不用做两份工作,

[00:48.00]I didn't even have to work weekends.

[00:48.50]我甚至不用周末工作.

00:49.00]No.You didn't have to do any of those things.

[00:49.50]不,你不必做那些事.

[00:50.00]But you're doing what you want to do.

[00:50.50]但是你做着你想做的,

[00:51.00]And you do it well..I think the other Bennetts would admire you.

[00:51.50]而且做得不错...我想班纳特家其他人也会称赞你的.

[00:52.00]This doesn't sound like you,Dad.

[00:52.50]爸爸,这话不像是你说的

[00:53.00]I have more time to think these days,Jeff...I'm proud of you.

[00:53.50]这阵子我有更多的时间想些事情,杰夫,我为你自豪.

[00:54.00]What's that?

[00:54.50]那是什么?

[00:55.00]I brought you something,I hid it here last night.

[00:55.50]我给你带来的一样东西.我昨晚藏在这儿了.

[00:56.00]What is it? A present.

[00:56.50]什么东西?一件礼物.

[00:57.00]You didn't have to get me a present.

[00:57.50]你不用送我礼物.

[00:58.00]I didn't have to,but I wanted to.

[00:58.50]我不必送,但我想送,

[00:59.00]But you have to promise me something before you open it.

[00:59.50]但在你打开它之前得答应我一件事.

[-1:00.00]What? You have to wait until I talk to the doctor before you use this. OK.

[-1:-0.50]什么? 你得等我与医生谈过之后才能用这个. 好的.

[-1:-1.00]And you have to promise me something else. What?

[-1:-1.50]你还得答应我另一件事.什么?

[-1:-2.00]You have to promise me that we can go out to the golf course together.

[-1:-2.50]你得答应我,我们可以一起去高尔夫球场.

[-1:-3.00]It's a deal.

[-1:-3.50]这事儿就这么定了.

[-1:-4.00]Now can I open my present? What is it? A baseball bat?

[-1:-4.50]现在我能打开我的礼物了吗?是什么? 一根棒球棒?
katy 发表于 2010-11-4 10:36:31
[00:-1.00]Detective Stone,we solved the murder.

[00:-1.50]斯通侦探,我们破了这个谋杀案了.

[00:-2.00]You what?We solved my uncle's murder.

[00:-2.50]你们什么? 我们破了我叔叔被谋杀的案子了.

[00:-3.00]That's police work.Why did you do that?

[00:-3.50]这是警察的事.你们为什么这样做?

[00:-4.00]We were trying to help.

[00:-4.50]我们只是想帮点忙.

[00:-5.00]You didn't have to stick your nose into police business.

[00:-5.50]你不要干涉警察的事.

[00:-6.00]Somebody had to work on it.You weren't doing it.I was working on other cases.

[00:-6.50]可是总得有人做这件事,而你们一直没有着手这件事.

[00:-7.00]I had to finish those first.

[00:-7.50]我正在忙其它的案子.我必须先完成那些案子.

[00:-8.00]Detective Stone,we found a new clue.We think it's important.

[00:-8.50]斯通侦探,我们又找到了一条线索.我们认为这条线索很重要.

[00:-9.00]What is it?

[00:-9.50]什么线索?

[00:10.00]We can show in to you at the museum.Can you meet us there?

[00:10.50]我们可以在博物馆给你看.你能去那儿与我们见面吗?

[00:11.00]Now?...I have to go to court.

[00:11.50]现在? ...我得去法庭.

[00:12.00]I'll meet you at the museum in an hour.

[00:12.50]一小时后我在博物馆见你们.

[00:13.00]All right.I'll see you then.

[00:13.50]好吧,回头见.

[00:14.00]Will he meet us?Uh-huh.At the museum.

[00:14.50]他会去找我们吗? 嗯.在博物馆.

[00:15.00]He had to go to court first. He makes me mad.

[00:15.50]他得先去法庭.他都要让我发疯了.

[00:16.00]Look,Diana.He didn't have to talk to us tonight.

[00:16.50]哎,戴安娜.他不必今晚与我们谈.

[00:17.00]He didn't have to agree to meet us.

[00:17.50]他也不必同意和我们见面,

[00:18.00]I think he's doing all he can.

[00:18.50]我想他正尽他所能去破案.

[00:19.00]Maybe.Let's go.

[00:19.50]也许吧,我们走.

[00:20.00]2.This is a photo of the real treaty. Look at this mark.

[00:20.50]2.这是真条约的照片,看看这个印记.

[00:21.00]Now look at the mark on this. They're different.

[00:21.50]现在再看看这上面的印记. 这两个不同.

[00:22.00]Exactly.This is a fake.Someone stole the real treaty.

[00:22.50]确实,这是个赝品,有人偷了真的条约.

[00:23.00]The man who stole the treaty is the same man who kille dmy uncle.

[00:23.50]这个偷条约的人就是杀害我叔叔的人,

[00:24.00]And I know who it is.

[00:24.50]我知道他是谁.

[00:25.00]You mean,you think you know who it is.

[00:25.50]你的意思是,你认为你知道谁是凶手.

[00:26.00]Detective Stone,I know who the killer is...It's Victor Chapman.

[00:26.50]斯通侦探,我知道凶手是谁...是维克多.查普曼.

[00:27.00]Victor Chapman? The famous art dealer? I can't arrest him.

[00:27.50]维克多.查普曼?著名的艺术品经销商? 我不能逮捕他.

[00:28.00]Why not?I don't have any evidence.

[00:28.50]为什么不能? 我没有任何证据.

[00:29.00]Was Victor ever seen with the treaty? No,he wasn't.

[00:29.50]有人见过维克多拿了条约吗? 不,没有.

[00:30.00]Then you don't know that he stole it.

[00:30.50]那你就不知道是他偷了条约,

[00:31.00]And you shouldn't interfere with police work.

[00:31.50]而且你不应该打扰警察的工作.

[00:32.00]We were just looking for clues.

[00:32.50]我们只是在寻找线索.

[00:33.00]We were hoping to help. I guess we were wrong.

[00:33.50]我们只是希望能有所帮助.我想我们是错了.

[00:34.00]We know you weren't working on the murder last week.

[00:34.50]我们知道你上周没有在办这个案子.

[00:35.00]I wasn't sleeping on the job.I had to work on a robbery case.I had to go to court.

[00:35.50]我不是在拖延这个案子,我得破一个抢劫案,我得去法庭,

[00:36.00]And right now I have to get some sleep...

[00:36.50]而且,现在我得睡一会儿...

[00:37.00]Look,I'll start to work on your uncle's murder in the morning.

[00:37.50]听着,明天早上我开始办你叔叔这个案子,

[00:38.00]All right? Good night. Good night,Detective.

[00:38.50]好吗? 晚安. 晚安,侦探.

[00:39.00]It's up to us.

[00:39.50]这件事得指望我们自己了.

[00:40.00]We'll find the killer...And I know where to look.

[00:40.50]我们会找到凶手的...我知道去哪能儿查.
katy 发表于 2010-11-4 10:37:23
[00:-1.00]Detective Stone will be here in a few minutes.

[00:-1.50]斯通侦探几分钟后到这儿。

[00:-2.00]He's fooling himself if he thinks Victor Chapman is innocent.

[00:-2.50]如果他认为维克多.查普曼是清白的话,他是在欺骗自己.

[00:-3.00]The police are too slow.

[00:-3.50]警察的行动太慢了。

[00:-4.00]We'll have to solve the murder ourselves.

[00:-4.50]我们得自己破这个案子。

[00:-5.00]Then we have to find more evidence.

[00:-5.50]那我们得找到更多的证据。

[00:-6.00]Maybe Victor Chapman didn't make the fake treaty himself.

[00:-6.50]或许,维克多.查普曼不是自己造的那个假条约,

[00:-7.00]Maybe somebody made it for him.

[00:-7.50]或许是有人替他做的.

[00:-8.00]Philip Tate! Of course!He could do it.

[00:-8.50]菲利普.泰特!当然是他!他有条件做.

[00:-9.00]Does Victor Chapman know Tate?

[00:-9.50]维克多.查普曼认识泰特吗?

[00:10.00]Oh,yes.They're old friends.

[00:10.50]认识.他们是老朋友了.

[00:11.00]I think Victor Chapman and Mr.Take are partners.

[00:11.50]我想维克多.查普曼和泰特先生是同谋.

[00:12.00]Parners in crime? Why didn't I think of that?

[00:12.50]同案犯?我怎么没想到这点呢?

[00:13.00]Give yourself a break,Diana. They were very careful.

[00:13.50]你休息一会儿吧,戴安娜.他们很谨慎.

[00:14.00]There must be one thing they forgot to hide.

[00:14.50]肯定有他们忘了藏的东西.

[00:15.00]Tony,look.Maybe the fake treaty was made with these.

[00:15.50]托尼,你看,或许假条约就是用这些东西做的.

[00:16.00]Someone practiced Indian marks with this pen and ink.

[00:16.50]有人用这只笔和墨水经营活动过画印第安印记.

[00:17.00]And he used the wrong mark. But how do we prove it?

[00:17.50]但是他用错了印记.可是我们怎么证实这点呢?

[00:18.00]Oh,I didn't expect to find anyone here.I'll come back later.Wait a minute.

[00:18.50]噢,我没想到这儿会有人,我晚点再来.等一下,

[00:19.00]We want to talk to you.

[00:19.50]我们想与你谈谈.

[00:20.00]Yes? This treaty is fake.

[00:20.50]什么?这个条约是件赝品.

[00:21.00]Well,I don't know what you're talking about.

[00:21.50]噢,我不明白你在说什么.

[00:22.00]Then I'll show you.

[00:22.50]我拿证据给你看.

[00:23.00]This is how you made the fake treaty.

[00:23.50]你就是这么制造假条约的.

[00:24.00]I remember.You had black ink on your hand.

[00:24.50]我记起来了,你的手上有黑墨汁.

[00:25.00]No! She's kidding herself.

[00:25.50]不!她正在开玩笑.

[00:26.00]That wasn't ink,I cut myself. It was a bandage.

[00:26.50]那不是墨水,我不小心割破了手,那是绷带.

[00:27.00]There was no bandage.I know.

[00:27.50]那儿没有绷带,我知道.

[00:28.00]I took these photos myself.

[00:28.50]我自己照的这些照片,

[00:29.00]They will prove you spilled ink on yourself. You did it,Tate.

[00:29.50]它们将证实你把墨汁溅到自己手上了.是你制造的赝品,泰特.

[00:30.00]They can't put me in jail for having ink on my hand.

[00:30.50]他们不能因为我手上有墨汁就把我关进监狱.

[00:31.00]But they can put you in jail for having blood on your hands! No!

[00:31.50]但是他们会因为你手上粘有鲜血让你进监狱的. 不!

[00:32.00]Ben Morris discovered the fake treaty.

[00:32.50]本.莫里斯发现了这条约是赝品,

[00:33.00]And you killed him because of it!

[00:33.50]你因此杀了他.

[00:34.00]Your fingerprints will be all over the evidence.

[00:34.50]这些证据上到处都是你的指纹.

[00:35.00]No.I didn't kill anyone! I only made the fake treaty.

[00:35.50]不,我没杀任何人!我只是造了那份假条约.

[00:36.00]Did you make it yourself?

[00:36.50]你自己做的吗?

[00:37.00]Yes.I made it myself.I needed the money.

[00:37.50]是的,是我自己做的.我需要钱.

[00:38.00]What about the murder?

[00:38.50]那么谋杀呢?

[00:39.00]That wasn't my idea.

[00:39.50]那不是我的主意.

[00:40.00]So you had a partner?

[00:40.50]那你有个同伙?

[00:41.00]Victor Chapman. He killed your uncle.

[00:41.50]维克多.查普曼.是他杀了你叔叔.

[00:42.00]But you were there.You're both guilty.

[00:42.50]但是你也在现场,你们俩都有罪.

[00:43.00]They killed Uncle Ben and they kept his treaty for themselves.

[00:43.50]他们杀了本叔,并把条约据为己有.

[00:44.00]Do you believe us now,Detective Stone?

[00:44.50]你现在相信我们了吧,斯通侦探?

00:45.00]Yes.I checked on Victor Chapman.

[00:45.50]是的,我查过维克多.查尔曼,

[00:46.00]He has a criminal record as long as ay arm.

[00:46.50]他的犯罪记录特别多,

[00:47.00]Where's Victor?

[00:47.50]维克多在哪儿?

[00:48.00]He left my office five minutes ago.

[00:48.50]他五分钟前离开了我的办公室,

[00:49.00]He was going to the post office to send the treaty to rich collector.

[00:49.50]他要去邮局把条约寄给一个有钱的收藏家.

[00:50.00]Where's he sending it?South America.

[00:50.50]他把条约寄到哪儿?南美.

[00:51.00]South America! Detective Stone,you have to stop him...

[00:51.50]南美?斯通侦探,我们得去阻止他,

[00:52.00]or we'll never see the Stamford Treaty again!

[00:52.50]否则我们将再也见不到斯坦福德条约了!
katy 发表于 2010-11-4 10:38:18
[00:-1.00]Last time on "Murder at Midnight"... Where's Victor?

[00:-1.50]《午夜凶杀》最后一集... 维克多在哪儿?

[00:-2.00]He left my office five minutes ago.

[00:-2.50]他五分钟前离开我的办公室了。

[00:-3.00]He was going to the post office to send the treaty to a rich collector.

[00:-3.50]他要去邮局把条约寄给一个有钱的收藏家。

[00:-4.00]Where's he sending it?South America.

[00:-4.50]他打算寄到哪里?南美。

[00:-5.00]Aouth America! Detective Stone,you have to stop him...

[00:-5.50]南美!斯通侦探,你必须阻止他...

[00:-6.00]or we'll never see the Stamford Treaty again!

[00:-6.50]否则我们将再也见不到斯坦福德条约了!

[00:-7.00]I want to send this airmail.

[00:-7.50]2 我想把这个寄航空邮件。

[00:-8.00]Well,put it down.I have to weigh it first.

[00:-8.50]好,放在这里。我得先称一下。

[00:-9.00]How much?

[00:-9.50]多少钱?

[00:10.00]To Brazil? I have to look it up...Fourteen dollars.

[00:10.50]寄到巴西?我得查一下...十四美元。

[00:11.00]And I need to insure it.Can you add that on?

[00:11.50]我要给它上保险,你能把价钱加一下吗?

[00:12.00]Now hold your horses.First,you have to fill out this customs form.

[00:12.50]别着急。首先,你得填完这张报关单。

[00:13.00]Look it over,fill it in,and sign it on the bottom.

[00:13.50]看仔细了,填好,在底下签上名字。

[00:14.00]What about the insurance?

[00:14.50]关于保险呢?

[00:15.00]Turn it over.There are instructions on the other side..

[00:15.50]翻过来背面有说明...

[00:16.00]Do you know the value of this package?

[00:16.50]你知道这件包裹的价值吗?

[00:17.00]Believe me,I know the value of this package.

[00:17.50]相信我,我知道这个包裹的价值。

[00:18.00]Write it down. OK,I'm done.I can hand it over to you know.

[00:18.50]写下来.好的,我写完了,我现在可以给你了.n

[00:19.00]There he is!

[00:19.50]他在那儿!

[00:20.00]I'm Detective Stone of the Stamford Police.

[00:20.50]我是斯坦福德警局的斯通侦探。

[00:21.00]We have some questions for you.

[00:21.50]我们要问你一些问题。

[00:22.00]Of course,Detective.I have nothing to hide.

[00:22.50]当然可以,侦探.我没什么可隐瞒的.

[00:23.00]Where's the treaty? Did you mail it?

[00:23.50]条约在哪儿?你寄走了吗?

[00:24.00]I have no idea what you're talking about.

[00:24.50]我不知道你们在说什么?

[00:25.00]Hey,Mister,you can't send this! You didn't sign the customs form!

[00:25.50]嘿,先生,你没法寄这个!你没在报关单上签名.

[00:26.00]Let's see if the treaty is inside.

[00:26.50]我们看看条约是否在里面。

[00:27.00]Be careful...Tear it open at the end.Then you can pull it out.

[00:27.50]小心点...从边儿上把宁撕开,然后你就能把它抽出来了.

[00:28.00]Now pull these apart.

[00:28.50]现在把这些分开。

[00:29.00]The Stamford Treaty!

[00:29.50]斯坦福德条约!

[00:30.00]You're under arrest!

[00:30.50]你被捕了!

[00:31.00]I had no idea what was in there.

[00:31.50]我不知道里面是什么。

[00:32.00]Tate asked me to mail it.

[00:32.50]泰特让我寄的。

[00:33.00]It's no use,Chapman.Tate confessed.

[00:33.50]没用的,查普曼.泰特招供了.

[00:34.00]If I get my hands on Tate,I'll kill him too!

[00:34.50]如果我能够抓住泰特,我就把他也杀了.

[00:35.00]You killed Ben Morris.And you're going to jail for it.

[00:35.50]你杀了本.莫里斯,为些你要坐牢了。

[00:36.00]Detective Stone,we owe you an apology.

[00:36.50]斯通侦探,我们该向你道歉。

[00:37.00]We didn't believe you were working on the case.

[00:37.50]我们以为你一直没在办这个案子。

[00:38.00]We know better now.

[00:38.50]我们现在更明白了。

[00:39.00]I learned something to.

[00:39.50]我也懂了一些事。

[00:40.00]People like you can give me a lot of help. Thanks.

[00:40.50]像你们这样的人能给我许多帮助.谢谢.

[00:41.00]Yes.I'm proud of you,Tony.

[00:41.50]是的,我为你骄傲,托尼。

[00:42.00]Thanks,Diana.We make a good team,don't we?Yes.

[00:42.50]谢谢,戴安娜.我们合作得很好,不是吗?是的.

[00:43.00]What'll happen to the museum now?

[00:43.50]现在博物馆怎么办?

[00:44.00]I'm going to run the museum myself.

[00:44.50]我自己来管理。

[00:45.00]Do you think I can do it?

[00:45.50]你认为我能行吗?

[00:46.00]I think you can do just about anything.

[00:46.50]我学得你做什么事都行。

[00:47.00]Come on.Let's celebrate.

[00:47.50]来我们庆祝一下。
katy 发表于 2010-11-4 10:39:11
[00:-1.00]1.Leave it on.I want to see the credits. No,

[00:-1.50]让它开着吧。我想看一下演职员表。不,

[00:-2.00]I want to talk.We've seen enough credits.

[00:-2.50]我想聊天,我们已经看够了演职员表。

[00:-3.00]Why don't we turn on the picture and turn off the sound?

[00:-3.50]为什么我们不打开画面而关掉声音呢?

[00:-4.00]You can watch the credits,and we can talk. How does this work?

[00:-4.50]你看演职员表,我们聊天,这个形状怎么用?

[00:-5.00]Turn it to the left. It went off.

[00:-5.50]把它扳到左边. 它集了。

[00:-6.00]Oh,Pull it out first. That turns on the picure.

[00:-6.50]噢,先把它拉出来,这样就打开了画面,

[00:-7.00]Then turn it to the left.That turns down the sound.

[00:-7.50]然后扳到左边,这样就关小了声音。

[00:-8.00]Why didn't Mary Beth come?

[00:-8.50]为什么玛丽.贝思没来?

[00:-9.00]I offered to pick her up in my car,but she didn't want to watch the show here.

[00:-9.50]我要用车接她,但她不愿意在这儿这部电视剧。

[00:10.00]I understand how she feels.

[00:10.50]我理解她是什么感觉。

[00:11.00]It's embarrassing to watch yourself with a crowd.

[00:11.50]和一群人一起看自己演的电视剧令人觉得不好意思

[00:12.00]Oh,speak for yourself.

[00:12.50]噢,那是你自己的想法。

[00:13.00]I don't think she was embarrassed to see herself.

[00:13.50]我想她不是不好意思看到她自己,

[00:14.00]I think she wanted to watch it with her husband and children.

[00:14.50]她是想和他的丈夫和孩子们一起看。

[00:15.00]Excuse me.I have to step out for a minute.

[00:15.50]对不起,我得出去一会儿。

[00:16.00]I can't believe that was the last show of the season.

[00:16.50]我科不敢相信这是本季度最佳的电视剧。

[00:17.00]Steven,congratulations to you.

[00:17.50]史蒂文,祝贺你。

[00:18.00]Thanks,Mike,but I didn't do it myself.

[00:18.50]谢谢,迈克.但这个节目不是我自己做出来的.

[00:19.00]We should all pat ourselves on the back for a great job.

[00:19.50]我们大家都该为这项杰出的工作而感到自豪。

[00:20.00]Yeah.I looked at myself in the mirror this morning and I said,

[00:20.50]是的,我今天早对着镜子里的我说,

[00:21.00]"Rita,you deserve to pat yourself on the back."

[00:21.50]“丽塔,你值得自豪。”

[00:22.00]And do you know what I said to myself?

[00:22.50]你们知道我对自己说什么吗?

[00:23.00]What? Forget the pat on the back.Treat yourself.Go shopping.

[00:23.50]什么?别自豪了不起,奖励一下自己,去购物吧.

[00:24.00]You're going shopping now?

[00:24.50]你现在就去购物吗?

[00:25.00]Why? Do you have a better idea?

[00:25.50]为什么不,你有更好的主意吗?

[00:26.00]Yes.Let's all go out and celebrate.

[00:26.50]是的,让我们都出去庆祝一下。

[00:27.00]Oh,no! I made other plans.

[00:27.50]哦,天哪!我做了别的安排。

[00:28.00]With Amy?Yes.

[00:28.50]和艾米?是的。

[00:29.00]Why don't you bring her along?

[00:29.50]为什么你不带她一起来呢?

[00:30.00]Well,we wanted to go out by ourselves.

[00:30.50]噢,我们想单独出去。

[00:31.00]Come on.Join us for a little while.OK.We will...

[00:31.50]来吧,和我们一起呆一会儿。好吧,我们将...

[00:32.00]Hey,where's Linda?

[00:32.50]嘿,琳达在哪儿?

[00:33.00]Why isn't she here?

[00:33.50]她为什么不在这儿?

[00:34.00]She probably got lost. Rita,be nice.

[00:34.50]或许她乐过头了。丽塔,别开玩笑了。

[00:35.00]Hi,everybody.I just go some great news.

[00:35.50]嗨,各位,我刚得到一些好消息,

[00:36.00]We're going to do twenty-six shows next year!

[00:36.50]我们明年将做二十六个节目。

[00:37.00]That's fantastic!It's wonderful!

[00:37.50]真是太好了。太棒了,

[00:38.00]I can't believe it! We really ahve to celebrate...

[00:38.50]简直不敢相信。我们真得庆祝一下...

[00:39.00]And I guess I've really found my home.

[00:39.50]我想我已经找到了自己的家。

[00:40.00]Here's to WEFL.

[00:40.50]为WEFL干杯。
快速回复 返回顶部 返回列表