本帖转自 <a href="http://www.sogood.cn/Article_Show.asp?ArticleID=538" target="_blank" >http://www.sogood.cn/Article_Show.asp?ArticleID=538</A>
[ 作者:bill 转贴自:出自索古特英语 点击数:161 更新时间:2004-11-28 文章录入:admin ] <BR> <BR> 7月份开始,学校便陆续举行毕业礼和结业礼,之后便上夏令班或即时放暑假。
以往,很多学校把学年结束那一天称为“散学礼”,但近内已听闻——可能“意头”不佳。现时,人们喜欢称之为有“结业礼”,有毕业班的册称为“毕业礼”。不过,无论是称之为“毕业礼”也好,都表示某一个阶段学习的结束。
在美国的学校,人们把这样的一天称为commencement,或commencement day。大专院小星册发文凭。commencement的意义是“开始”,也就是说,学校里的学习生此结实,但另一种生活——到社会里的学习生活——却刚刚开始。所以把毕业的日子称为commencement实在是含义十分远的。
在英国,commencement这个字却不能在美国那样随便应用,这是特别用来指大学和都柏林大学每年一的名誉学位典礼。
至于其他各类学校的毕业礼在英国称为speech day,由于各项奖品也于是,所以演说的人肯定会多,因此,speech day的称呼也是非常恰当的。也就是这个原因,有人还最直接把speech day称为“颇奖日”,但笔者认为这个解法把字的意义了,所以还是称为“结业礼”较佳。 |
|