The Americas 美洲 Niagara Falls, New York State, USA 美国尼亚加拉大瀑布 Bermuda 百慕大 Honolulu, Hawaii, USA 美国夏威夷火奴鲁鲁 Panama Canal 巴拿马大运河 Yellowstone National Park, USA 美国黄石国家公园 Statue of Liberty, New York City, USA 美国纽约自由女神像 Times Square, New York City, USA 美国纽约时代广场 The White House, Washington DC., USA 美国华盛顿白宫 World Trade Center, New York City, USA 美国纽约世界贸易中心 Central Park, New York City, USA 美国纽约中央公园 Yosemite National Park, USA 美国尤塞米提国家公园 Grand Canyon, Arizona, USA 美国亚利桑那州大峡谷 Hollywood, California, USA 美国加利佛尼亚好莱坞 Disneyland, California, USA 加利佛尼亚迪斯尼乐园 Las Vegas, Nevada, USA 美国内华达拉斯威加斯 Miami, Florida, USA 美国佛罗里达迈阿密 Metropolitan Museum of Art, New York City, USA 纽约大都会艺术博物馆 Acapulco, Mexico 墨西哥阿卡普尔科 Cuzco, Mexico 墨西哥库斯科 [ 本帖最后由 艾米 于 2007-1-26 11:56 编辑 ] |
果真强人........!! |
世界五大洲的著名景点全在了。 |
1. The country’s stability depends on how well the president can groom a successor. 这个国家能否稳定取决于总统能否成功地培养一个接班人。 注:groom,使准备参加竞选,做好准备,训练。 2. He accused the prime minister of burnishing his own image while folding under pressure. 他指责总理一方面在压力下退缩,一方面给自己脸上贴金。 注:accuse用在法律上应当译成“”指控“,如:He was accused of theft.(他被指控犯有偷窃罪);fold,作不及物动词用时有”关闭“、”垮台“的意思此处转义”退缩“;burnishing原意是抛光、擦亮。 3. The opposition leader’s speech stole the headlines from the government. 反对党领袖的演讲在报纸上大出风头,使政府相形见绌。 注:直译是:反对党领袖的演讲从政府手里偷走了报纸的通栏大标题。 4. He said that the release of the men gave the green light to terrorism. 他说,释放这些人,等于向恐怖主义活动开绿灯。 注:也可以翻译成“等于纵容恐怖主义活动“。 5. The CIA is drawing fire as its director is questioned over press leaks. 中央情报局被骂得焦头烂额,因为局长正因为报界泄密的问题接受质询。 注:CIA=CENTUAL INTELLIGENCE AGENCY,美国中央情报局;drawing fire ,原意是“招致猛烈抨击“;leaks,此处显然指”泄密“。 6. Albright played hardball by walking out of the meeting. 奥尔布莱特以退出会场的方式表示强硬的立场。 注:play hardball,表示强硬(立场、抗议、反对等),hardball也可以用作形容词,如 hardball questions,故意刁难,非常难回答的问题。 7. While the West goes about its business, Russia gains nothing by going off into a corner to sulk. 西方依然我行我素,而俄罗斯一无所获,只好缩在旮旯(ga-la)里生气。 注:这个句子非常形象:to go about one’s business 的意思是“该干什么还干什么”;go off into a corner to sulk,直译是“走开到一个角落里生气”; gain nothing,什么也没有得到。 8. Blair is unlikely to roll back any of the previous ruling party’s major economic reforms. 布莱尔看来不可能从上宙执政党推行的任何重大经济改革中退缩。 注:previous此处指布莱尔出任英国首相之前的执政党,即保守党。 9. The whiff of scandal, and particularly the cash-for-questions imbroglio, reminds the electorate that power concentrated in the hands of a single party for too long tends to corrupt. 尽管丑闻不大,而且这些来路不明的款项内情复杂,至今尚无定论,却也足以提醒选民:权力集中字一个政党手中过长就会产生腐败。 注:a whiff of scandal,一个小小的丑闻; imbroglio,情节复杂、难下结论的事情。( ps.The "cash-for-questions affair" was a political scandal in 1990s Britain. It was alleged by The Guardian newspaper that certain members of Parliament had been accepting bribes in exchange for asking parliamentary questions. by Elex) 10. A group of pragmatists are reorienting Iranian politics as the revolution fades into history. 革命正在成为历史,一批实用主义者正在为伊朗重新确定政策方向。 注:reorient的意思是“为……重新规定方向“;fade into history直译是”淡入历史“。 [ 本帖最后由 艾米 于 2007-2-1 21:31 编辑 ] |
11. Legally, most experts agree, the case has some holes. 多数专家认为,从法律的角度来讲,这个案子有漏洞。 12. The newspaper story was quickly overrun by the White House spin machine[ public relations team]. 报纸上的这条新闻很快就被白宫“说谎机器“(即白宫宣传机构)的编造淹没了。 注:spin的原意是纺织,在美国俚语中引申为“编造谎言“;public relations的意思是”公关“,但是在资本主义国家,公司、政府等公关机构等于我国的”宣传部“,这同我国一般群众理解的”公关“不尽相同,为了照顾中国人对”公关“的理解,此处将public relations译为”宣传“。 13. He blamed leaks for breakdown in the negotiations. 他把谈判失败归罪于泄密。 注:blame…for…,把……归罪于。 14. The negotiators struggled to finalize a deal. 谈判参加者努力做成一笔交易。 15. Arabs and Jews alike are increasingly at risk in a climate of steadily rising tensions. 在紧张局势不断加剧这样一种(政治)气候中,无论是阿拉伯人还是犹太人都在冒越来越大的风险。 注:climate原意为“气候“,此处应制”政治气候“。 16. Her husband could be freed on bail within months. 她的丈夫有可能在几个月内交保释放。 注:bail还可以用作动词,如:She was bailed out of prison.(她被取保释放) 17. Harassment of minorities remains endemic in some quarters. 在某些地方,骚扰少数民族的现象依旧司空见惯。 注:minorities,少数民族。我国正式文件中把“少数民族“译为”Minority ethnic groups”,如: The Uygurs are one of China’s minority ethnic groups.(维吾尔族是中国少数民族之一) 18. The setting up of a credible oversight authority has curbed police brutality. 由于建立了一个可信任的监督机构,警察暴行受到了遏制。 注:oversight,监督,监管。 19. The number of complains is down simply because abused citizens have given up. 投诉减少,只是因为受害公民放弃投诉。 [ 本帖最后由 艾米 于 2007-2-1 21:33 编辑 ] |
英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash, ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需: aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\\\\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=ause the death of...(夺去……的生命) clash=disagree strong1y(发生分歧,争议) curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领) hold=arrest(逮捕) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) [ 本帖最后由 艾米 于 2007-2-1 22:01 编辑 ] |
map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝) name=appoint\\\\nominate(命名,提名) moot=discuss(讨论) mull=consider(考虑) nab=arrest(逮捕) nip=defeat(击败) nix=deny\\\\disapprove(否决,拒绝) opt=choose(选择) oust=expel(驱逐) peril=endanger(危害,危及) pledge=determine(发誓) plot=conspire(预谋,密谋策划) plunge=plummet(价格等)暴跌 poise=ready for action(作好准备) probe=investigate(调查) raid =attack(进攻) rap =criticize(批评) rebuke=criticize(批评) rout=defeat completely(击溃,打垮) slay=murder(谋杀) soar=skyrocket(急剧上升) spur=encourage(激励,鞭策) swap=exchange(交流,交换) sway=influence(影响) trim=reduce(削减) vie=compete(竞争) vow=determine(决心,发誓) weigh=consider(考虑) woo=seek to win(争取,追求) [ 本帖最后由 艾米 于 2007-2-1 22:02 编辑 ] |
Alabama: Yes, We Have Electricity 阿拉巴马州:是的,我们有电! Alaska: 11,623 Eskimos Can't Be Wrong! 阿拉斯加州:一万一千六百二十三名爱斯基摩人是不会错的! Arizona: But It's A Dry Heat 亚利桑那州:可是,这里的热是燥热呀! Arkansas: Literacy Ain't Everything 阿肯色州:有文化并不能代表一切! California: By 30, Our Women Have More Plastic Than Your Honda 加利福尼亚州:到30岁的时候,我们的妇女使用的整形塑胶的数量将会超过本田公司塑料用量的总和。 Colorado: If You Don't Ski, Don't Bother 科索拉多州:如果你连滑雪都不会,那么请别来打扰我好吗? Connecticut: Like Massachusetts, Only The Kennedy's Don't Own It Yet 康涅狄格州:和马萨诸塞州几乎没什么区别,只是肯尼迪家族还没有拥有它。 Delaware: We Really Do Like The Chemicals In Our Water 特拉华州:我们真得很不喜欢我们的水源中携带的化学物质。 Florida: Ask Us Our Grandkids 佛罗里达州:问问关于我们的孙子孙女的事情吧。 Georgia: We Put The "Fun" In Fundamentalist Extremism 乔治亚州:我们给极端的正统基督教信仰注入了一些“有趣的东西”。 Hawaii: Haka Tiki Mou Sha'ami Leeki Toru (Death To Mainland Scum, But Leave Your Money) 夏威夷州:让美国大陆上的那些无用之辈去死吧,不过记得把你们的金钱留下。 Idaho: More Than Just Potatoes... Well Okay, We're Not, But The Potatoes Sure Are Real Good 爱达荷州:这不仅仅是马铃薯的问题......好吧好吧,我们不是这个意思,不过马铃薯绝对是真正的好东西! Illinois: Please Don't Pronounce the "S" 伊利诺斯州:拜托,我们州名最后那个字母S不需要发音! Indiana: 2 Billion Years Tidal Wave Free 印第安纳州:20亿年过去了,潮汐带来的波浪还是那么自由自在! Iowa: We Do Amazing Things With Corn 爱荷华州:我们能用玉米做惊天动地的大事儿! Kansas: First Of The Rectangle States 堪萨斯州:在所有长方形的州中,我们是一个! Kentucky: Five Million People; Fifteen Last Names 肯塔基州:我们有500万人口,但所有这些人只有15个姓! Louisiana: We're Not ALL Drunk Cajun Wackos, But That's Our Tourism Campaign 路易斯安纳州:我们可不全是疯疯癫癫的法国移民后裔,那不过是我们的宣传活动罢了。 Maine: We're Really Cold, But We Have Cheap Lobster 缅因州:我们真得很冷,但我们的龙虾很便宜。 Maryland: If You Can Dream It, We Can Tax It 马里兰州:只要是你能想到的事情,我们就能对其征税! Massachusetts: Our Taxes Are Lower Than Sweden's (For Most Tax Brackets) 马萨诸塞州:我们征收的税金可没有瑞典人那么高(对于大多数的税级来说是这样)。 Michigan: First Line Of Defense From The Canadians 密歇根州:如果加拿大人发起进攻,我们将是第一道防线! Minnesota: 10,000 Lakes... And 10,000,000,000,000 Mosquitoes 明尼苏达州:我们有一万个湖泊......还有10万亿只蚊子! Mississippi: Come And Feel Better Your Own State 密西西比州:来吧,对你自己的州感觉好一点儿! Missouri: Your Federal Flood Relief Tax Dollars At Work 密苏里州:你所缴纳的联邦洪灾救济税款能够排上用场。 Montana: Land Of The Big Sky, The Unabomber, Right-Wing Crazies, And Very Little Else 蒙大纳州:这片土地上到处都是大片的天空、邮寄炸弹的恐怖分子和狂热的右翼分子,除此之外几乎一无所有! Nebraska: Ask Our State Motto Contest 内部拉斯加州:问问关于我们州座右铭大赛的事情吧。 Nevada: Hookers and Poker! 内华达州:红灯区里拉客的娼妓,当然还有纸牌游戏! New Hampshire: Go Away And Leave Us Alone 新罕布什尔州:走远点儿,让我们安静会儿! New Jersey: You Want A ##$%##! Motto? I Got Yer ##$%##! Motto Right Here! 新泽西州:你们想要一个很那个的座右铭是吗?好吧,这就是我给你们找的很那个的座右铭! New Mexico: Lizards Make Excellent Pets 新墨西哥州:蜥蜴可是非常非常不错的宠物啊! New York: You Have The Right To Remain Silent, You Have The Right To An Attorney... 纽约州:你有权保持沉默,你也有权成为一名律师... North Carolina: Tobacco Is A Vegetable 北卡罗来纳州:难道烟草不是一种蔬菜吗? North Dakota: We Really Are One Of The 50 States! 北达科他州:我们真得是美国的五十个州之一! Ohio: At Least We're Not Michigan 俄亥俄州:最起码我们不是密歇根州。 Oklahoma: Like The Play, Only No Singing 俄克拉荷马州:和演出很相似,只是没有歌声! Oregon: Spotted Owl... It's What's For Dinner 俄勒冈州:斑点猫头鹰...它就是我们的晚饭。 Pennsylvania: Cook With Coal 宾夕法尼亚州:烹饪要用煤做燃料。 Rhode Island: We're Not REALLY An Island 罗得岛州:我们真得不是一个岛屿! South Carolina: Remember The Civil War? We Didn't Actually Surrender 南卡罗来纳州:还记得南北战争吗?事实上我们并没有投降! South Dakota: Closer Than North Dakota 南达科他州:比北达科他州要近一些。 Tennessee: The Educashun State 田纳西州:“教育”之州! Texas: Si' Hablo Ing'les (Yes, I Speak English) 得克萨斯州:是的,我会说英语。 Utah: Our Jesus Is Better Than Your Jesus 犹他州:我们的耶稣比你们的耶稣更好! Vermont: Yep 佛蒙特州:是啊! Virginia: Who Says Government Stiffs And Slackjaw Yokels Don't Mix? 弗吉尼亚州:谁说那些刻板的政府官员不能和懒散的乡下人混为一谈? Washington: Help! We're Overrun By Nerds And Slackers! 华盛顿州:救命呀!我们这里的蠢货和懒鬼已经泛滥成灾了! Washington, D.C.: Wanna Be Mayor? 华盛顿特区:嗨,想当市长吗? West Virginia: One Big Happy Family... Really! 西弗吉尼亚州:一个幸福的大家庭...真得,没骗你! Wisconsin: Come Cut The Cheese 威斯康星州:来切些奶酪了! Wyoming: Where Men Are Men... and the sheep are scared! 怀俄明州:这里的男人都是男子汉...胆小鬼只有害怕的份儿! |
|
Life is not fair, get used to it. 生活是不公平的;要去适应它。 The world won"t care about your self-esteem. The world will expect you to accomplish something before you feel good about yourself. 这世界并不会在意你的自尊。这世界指望你在自我感觉良好之前先要有所成就。 You will not make 40 thousand dollars a year right out of high school. You won"t be a vice president with a car phone, until you earn both. 高中刚毕业你不会一年挣4万美元。你不会成为一个公司的副总裁,并拥有一部装有电话的汽车,直到你将此职位和汽车电话都挣到手。 If you think your teacher is tough, wait till you get a boss. He doesn"t have tenure. 如果你认为你的老师严厉,等你有了老板再这样想。老板可是没有任期限制的。 Flipping burgers is not beneath your dignity. Your grandparents had a different word for burger flipping; they called it opportunity. 烙牛肉饼并不有损你的尊严。你的祖父母对烙牛肉饼可有不同的定义;他们称它为机遇。 If you mess up, it"s not your parents" fault, so don"t whine about our mistakes, learn from them. 如果你陷入困境,那不是你父母的过错,所以不要尖声抱怨我们的错误,要从中吸取教训。 Before you were born, your parents weren"t as boring as they are now. They got that way from paying your bills, cleaning your clothes and listening to you talk about how cool you are. So before you save the rain forest from the parasites of your parents" generation, try "delousing" the closet in your own room. 在你出生之前,你的父母并非像他们现在这样乏味。他们变成今天这个样子是因为这些年来他们一直在为你付账单,给你洗衣服,听你大谈你是如何的酷。所以,如果你想消灭你父母那一辈中的"寄生虫"来拯救雨林的话,还是先去清除你房间衣柜里的虫子吧。 Your school may have done away with winners and losers, but life has not. In some schools they have abolished failing grades; they"ll give you as many times as you want to get the right answer. This doesn"t bear the slightest resemblance to anything in real life. 你的学校也许已经不再分优等生和劣等生,但生活却仍在作出类似区分。在某些学校已经废除不及格分;只要你想找到正确答案,学校就会给你无数的机会。这和现实生活中的任何事情没有一点相似之处。 Life is not divided into semesters. You don"t get summers off and very few employers are interested in helping you find yourself. Do that on your own time. 生活不分学期。你并没有暑假可以休息,也没有几位雇主乐于帮你发现自我。自己找时间做吧。 Television is NOT real life. In real life people actually have to leave the coffee shop and go to jobs. 电视并不是真实的生活。在现实生活中,人们实际上得离开咖啡屋去干自己的工作。 |
中英对照:各品牌汽车名称 阿尔法-罗米欧--Alfa Romeo 奥迪--Audi 阿斯顿-马丁--Aston Martin 宝马--BMW 宾利--Bentley 别克--Buick 布加迪--Bugatti 凯迪拉克(卡迪拉克)--Cadillac 克莱斯勒--Chrysler 雪铁龙--Citroen 雪佛兰--Chevrolet 大宇--Daewoo 大发--Daihatsu 道奇--Dodge 法拉利--Ferrari 菲亚特--Fiat 福特--Ford 本田--Honda 现代--Hyundai 悍马--Hummer 五十铃--ISUZU 捷豹(美洲虎)--Jaguar 吉普--Jeep 起亚--Kia 路虎(陆虎)--Land Rover 雷克萨斯(凌志)--Lexus 林肯--Lincoln 蓝伯基尼--Lamborghini 蓝旗亚--Lancia 马自达--Mazda 梅赛德斯-奔驰--Mercedes-Benz 三菱--Mitsubishi 玛莎拉蒂--Maserati 迈巴赫--Maybach 迷你--Mini 水星--Mercury 日产--Nissan 欧宝--Opel 标致--Peugeot 保时捷--Porsche 劳斯莱斯--Rolls-royce 雷诺--Renault 罗孚(陆虎)--Rover 双龙--Ssangyong 萨博(绅宝)--Saab 斯柯达--Skoda 斯巴鲁(富士)--Subaru 土星--Saturn 铃木--Suzuki 西雅特--Seat 精灵--Smart 丰田--Toyota 大众--Volkswagen 沃尔沃--Volvo 沃克斯豪尔--Vauxhall |
accredited journalist n.特派记者 advertisement n.广告 advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n.消息出处;消息来源 back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里 bannern.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt.“开天窗” body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅) box n.花边新闻 brief n.简讯 bulletin n.新闻简报 bylinen.署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censorvt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.(每周流行音乐等)排行榜 clipping n.剪报 columnn.专栏,栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事,连载小说 contributing editor 特约编辑 contributionn.(投给报刊的)稿件,投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事) correspondence column 读者来信专栏 correspondent n.驻外记者,常驻外埠记者 cover vt.采访,采写 cover girl n.封面女郎 covert coverage 隐性采访,秘密采访 crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数) cut line n.插图说明 daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻) digestn.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 exposen.揭丑新闻,新闻曝光 extra n.号外 eye-account n.目击记,记者见闻 faxed photo 传真照片 [ 本帖最后由 艾米 于 2007-3-22 21:04 编辑 ] |
feature n.特写,专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息,发稿 fillern.补白 First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等) five "W's" of news新闻五要素(注:请知道5W含义者联系编辑 flag n.报头,报名 folo (=follow-up) n.连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称) freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置 Good news comes on crutches.好事不出门。 grapevine n.小道消息 guttern.中缝 hard news 硬新闻,纯消息 headline n.新闻标题,内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻 human interest 人情味 in-depth reporting深度报道 insertn.& vt.插补段落,插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权) inverted pyramid 倒金字塔(写作结构) investigative reporting 调查性报道 journalism n.新闻业,新闻学 Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者 kill vt.退弃(稿件),枪毙(稿件) layoutn.版面编排,版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪) makeupn.版面设计 man of the year 年度新闻人物,年度风云人物 mass communication大众传播(学) mass media 大众传播媒介 master head n.报头,报名 media n.媒介,媒体 Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morguen.报刊资料室 news agency 通讯社 news clue 新闻线索 [ 本帖最后由 艾米 于 2007-3-22 20:53 编辑 ] |
news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值 No news is good news. 没有消息就是好消息,不闻凶讯便是吉 nose for news 新闻敏感 obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll民意浏验 periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源 popular paper 大众化报纸,通俗报纸 press n.报界,新闻界 press conference 新闻发布会,记者招待台 press law 新闻法 press release 新闻公告,新闻简报 PR man公关先生 profile n.人物专访,人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event假新闻 quality paper 高级报纸,严肃报纸 quarterly n.季刊 readability n.可读性 reader's interest 读者兴趣 rejectvt.退弃(稿件) remunerationn.稿费,稿酬 reporter n.记者 rewrite vt.改写(稿件);改稿 round-up n.综合消息 scandal n.丑闻 scoop vt.“抢”(新闻) n.独家新闻 sensational a.耸人听闻的,具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻 slant n.主观报道,片面报道 slink ink “爬格子” soft news 软新闻 sourcen.新闻来源,消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件) stone vt.拼版 story n.消息,稿件,文章 stringer n.特约记者,通讯员 subhead n.小标题,副标题 supplement n.号外,副刊,增刊 suspended interest悬念 thumbnail n.“豆腐干”(文章) timeliness n.时效性,时新性 tip n.内幕新闻,秘密消息 trim n.删改(稿件) updaten.更新(新闻内容),增强(时效性) watchdog n.&vt.舆论监督 weeklyn.周报 wire servicen.通讯社 [ 本帖最后由 艾米 于 2007-3-22 20:53 编辑 ] |
中英对照:音乐及乐器术语 alto 男高音, 女低音 tenor 次中音 baritone 上低音, 男中音 bass 低音 soprano 女高音 mezzo-soprano 女次高音 sharp 高半音符号,升号 flat 调号 natural (sign) 本位号 staff, stave 五线谱 A,B,C,D,E,F,G 唱名la,si,do,re,mi,fa,sol G clef, treble clef 高音谱号 F clef, bass clef 低音谱号 C clef, tenor clef, alto clef 中音谱号 semibreve 全音符 (美作:whole note) minim 二分音符 (美作:halfnote) dotted crotchet 四分音符 (美作:dotted note,quarter note) quaver 八分音符 (美作:eighth note) semiquaver 十六分音符 (美作:sixteenth note) demisemiquaver 三十二分音符 (美作:thirty-second note) hemidemisemiquaver 六十四分音符 (美作:sixty-fourth note) rest 休止符 crotchet rest 四分休止符 (美作:quarter rest) semitone 半音 pause 休止 time, bar 拍子 rhythm 节奏 three-four time 三四拍子 syncope, syncopation 切分音 tone 音程 pitch 基音 major key 大调 minor key 小调 scale 音阶 arpeggio 琶音 solfeggio 视唱 solmization 阶名唱法 diapason, range 音域 tuning fork 音叉 metronome 节拍器 chord 和弦,谐音 cadence 调音 counterpoint 多声部音乐 lyrics, words 歌词 score 总谱,乐谱 orchestra 乐队 conductor 乐队指挥 baton 乐队指挥棒 band 管乐队 solo 独奏,独唱 duet, duo 二重奏,二重唱 trio 三重奏,三重唱 quartet, quartette 四重奏,四重唱 quintet 五重奏,五重唱 choir, choral society 合奏,合唱 grand piano 三角钢琴,大钢琴 keyboard 键盘 key 键 pedal 踏板 string 琴弦 hammer 琴槌 pianola 自动钢琴 harpsichord 击弦古钢琴 organ 管风琴 register, organ stop 调音器 harmonium 风琴 barrel organ 手摇风琴 |
bowed instruments 弓弦乐器 violin 小提琴 viola 中提琴 cello, violoncello 大提琴 contrabass, double bass 低音提琴 harp 竖琴 zither 齐特拉琴,九弦琴 lyre 里拉琴,七弦琴 lute 诗琴, 硫特琴 Chinese lute, 琵琶 banjo 班卓琴 guitar 吉他 electric guitar 电吉他 first string 第一弦 bass string 低音弦 sound hole 音孔 sound box 音箱 mute, sourdine 弱音器 bow 弦弓 plectrum 拨子 fret 品 neck 琴颈 nut 回纹柱 bridge 琴马,弦马 woodwind (instrument) 木管乐器 flute 横笛 pipe, shawm 芦笛 harmonica, mouth organ 口琴 oboe 洋埙 bagpipes 风笛 accordion 手风琴 English horn, tenor oboe, coranglais 英国管 clarinet 单簧管 bassoon 低音管,巴松管 brass instruments 铜管乐器 double bassoon, contrabassoon 倍低音管 horn, trumpet 小号 cornet 军号,短号 trombone 低音号 saxophone 萨克管 mouthpiece 哨嘴 reed 簧片 key 键 piston 活塞 drum, kettledrum 鼓 tambourine 手鼓 small tambourine 小手鼓 bass drum 低音鼓,大鼓 drumstick 鼓槌 cymbals 铙,钹 xylophone 木琴 vibraphone 颤声器 castanets 响板 |
中英对照:玩具词汇 英文名称:toy 中文名称:玩具 英文名称:electronic toys 中文名称:电动玩具 英文名称:plastic toys 中文名称:塑料玩具 英文名称:intelligence toys 中文名称:益智玩具 英文名称:staff toys 中文名称:毛绒玩具 英文名称:stuffed toy 中文名称:填充玩具 英文名称:fancy toy 中文名称:益智玩具 |
中英对照:蔬菜的名称 string bean 四季豆 pea 豌豆 green soy bean 毛豆 soybean sprout 黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽 bean sprout 豆芽 kale 甘蓝菜 cabbage 包心菜; 大白菜 broccoli 花椰菜 mater convolvulus 空心菜 dried lily flower 金针菜 mustard leaf 芥菜 celery 芹菜 tarragon 蒿菜 beetroot 甜菜根 lettuce 生菜 spinach 菠菜 leek 韭菜 caraway 香菜 preserved szechuan pickle 榨菜 salted vegetable 雪里红 lettuce 莴苣 asparagus 芦荟 bamboo shoot 竹笋 dried bamboo shoot 笋干 carrot 胡萝卜 water chestnut 荸荠 long crooked squash 菜瓜 loofah 丝瓜 pumpkin 南瓜 bitter gourd 苦瓜 cucumber 黄瓜 white gourd 冬瓜 gherkin 小黄瓜 yam 山芋 taro 芋头 champignon 香菇 needle mushroom 金针菇 dried mushroom 冬菇 tomato 番茄 eggplant 茄子 potato, spud 马铃薯 lotus root 莲藕 agaric 木耳 white fungus 百木耳 ginger 生姜 garlic 大蒜 garlic bulb 蒜头 green onion 葱 onion 洋葱 scallion, leek 青葱 wheat gluten 面筋 miso 味噌 |
中英对照:水果的名称 pineapple 凤梨 watermelon 西瓜 papaya 木瓜 betelnut 槟榔 chestnut 栗子 coconut 椰子 ponkan 碰柑 tangerine 橘子 mandarin orange 橘 sugar-cane 甘蔗 muskmelon 香瓜 shaddock 柚子,文旦 juice peach 水蜜桃 pear 梨子 peach 桃子 carambola 杨桃 cherry 樱桃 persimmon 柿子 apple 苹果 mango 芒果 fig 无花果 water caltrop 菱角 almond 杏仁 plum 李子 honey-dew melon 哈密瓜 loquat 枇杷 olive 橄榄 rambutan 红毛丹 durian 榴梿 strawberry 草莓 grape 葡萄 grapefruit 葡萄柚 lichee 荔枝 longan 龙眼 wax-apple 莲雾 guava 番石榴 banana 香蕉 almond杏仁 apple苹果 apple core苹果核 apple juice苹果汁 apple skin苹果皮 apricot杏子 apricot flesh杏肉 apricot pit杏核 areca nut槟榔子 banana香蕉 banana skin香蕉皮 beechnut山毛榉坚果 Beijing flowering crab海棠果 bitter苦的 bitterness苦味 bitter orange酸橙 blackberry黑莓 canned fruit罐头水果 carambola杨桃 cherry樱桃 cherry pit樱桃核 cherry pulp樱桃肉 chestnut栗子 Chinese chestnut板栗 Chinese date枣 Chinese gooseberry猕猴桃 Chinese walnut山核桃 coconut椰子 coconut milk椰奶 coconut water椰子汁 cold storage冷藏 cold store冷藏库 crisp脆的 cumquat金桔 damson plum西洋李子 Dangshan pear砀山梨 date枣 date pit枣核 decayed fruit烂果 downy pitch毛桃 dry fruit干果 duke公爵樱桃 early-maturing早熟的 fig无花果 filbert榛子 first class一等地,甲等的 flat peach蟠桃 flavour味道 flesh果肉 flesh fruit肉质果 fresh新鲜的 fresh litchi鲜荔枝 fruiterer水果商 fruit in bags袋装水果 fruit knife水果刀 fruits of the season应时水果 gingko白果,银杏 give full weigh分量准足 give short weight短斤缺两 grape葡萄 grape juice葡萄汁 grape skin葡萄皮 grapestone葡萄核 greengage青梅 Hami melon哈密瓜 Hard坚硬的 haw山楂果 hawthorn山楂 hazel榛子 honey peach水蜜桃 in season应时的 juicy多汁的 juicy peach水蜜桃 jujube枣 kernel仁 kumquat金桔 late-maturing晚熟的 lemon柠檬 litchi荔枝 litchi rind荔枝皮 longan桂圆,龙眼 longan pulp桂圆肉,龙眼肉 loguat枇杷 mandarine柑桔 mango芒果 mature成熟的 morello黑樱桃 muskmelon香瓜,甜瓜 navel orange脐橙 nut坚果 nut meat坚果仁 nut shell坚果壳 oleaster沙枣 olive橄榄 orange柑桔 orange peel柑桔皮 papaya木瓜 peach桃子 pear梨 perishable易腐烂的 pineapple菠萝 plum李子 plumcot李杏 pomegranate石榴 pomelo柚子,文旦 red bayberry杨梅 reduced price处理价 ripe成熟的 rotten fruit烂果 seasonable应时的 seedless orange无核桔 special-grade特级的 strawberry草莓 sultana无核小葡萄 superfine特级的 tangerine柑桔 tart酸的 tender嫩的 tinned fruit罐头水果 unripe未成熟的 walnut胡桃,核桃 walnut kernel核桃仁 water chestnut荸荠 [ 本帖最后由 艾米 于 2007-3-28 12:25 编辑 ] |
中英对照:常用饰品饰物词汇 英文名称:decorations 中文名称:装饰品 英文名称:decorate box 中文名称:装饰盒 英文名称:lamp decorations 中文名称:灯饰物 英文名称:CHRISTMAS DECORATIONS 中文名称:圣诞装饰物 英文名称:holiday decorations 中文名称:节日装饰物 英文名称:decorative paper 中文名称:装饰纸品 英文名称:fashion decorations 中文名称:时尚饰品 英文名称:jewellery box 中文名称:首饰盒 英文名称:home decorations 中文名称:家庭装饰工艺品 英文名称:hang decorations 中文名称:挂饰 英文名称:gold fashions 中文名称:金饰 英文名称:silver fashions 中文名称:银饰 英文名称:hair decorations 中文名称:发饰 英文名称:ornaments,headgear,jewelry 中文名称:首饰 英文名称:repoussage, repousse work 中文名称:凸纹饰物 英文名称:retable,altarpiece 中文名称:组塑,祭坛装饰 |