英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

天籁之音--莎拉-布莱曼 Sarah Brightman [6首代表作]

发布者: phantom | 发布时间: 2006-11-25 08:22| 查看数: 22937| 评论数: 83|

 



  1960年8月14日出生于英国伦敦,为六个孩子中的长女。   三岁始学跳舞,曾就读Elmhurst芭蕾学校及伦敦艺术教育学院。   十三岁便在伦敦的皮卡迪利(Picadilly)剧院,参加了戏剧“Iand Albert”的演出 十六岁时曾经在电视节目《Pan's people》中担任舞群之一。   十八岁是加入Aroene Phillops的舞团Hot Gossip,并以由她担任主唱的“Ilost my heart to a starship Troop”获得她生平第一张全英Top l0单曲。   1981年,莎拉参加了著名音乐剧《猫》的首演。   1982年,她参与制作并主演了一部颇受好评的儿童歌剧《夜莺》。   1984年,她再度参演安德鲁·洛伊韦伯的音乐剧《歌剧院幽灵》。   1985年,她先后在伦敦、纽约担任安德鲁.洛伊韦伯古典音乐《安魂曲》的首演及录音,与她一同单纲的男主唱则是当今三大男高音之一的多明戈。她同时因为这个演出获得葛来美奖《最佳古典新艺人》的提名。这一年她与洛伊丰伯结婚。   1986年,伦敦的“女王陛下剧院”推出了堪称本世纪最著名音乐剧之一的作品《歌剧院幽灵》,莎拉主演了历任中最令人难以忘怀的女主角克莉丝汀。这个演出将她的演艺生涯推上了第一个高峰。   1988年1月,《歌剧院幽灵》首度于美国百老汇演出,莎拉的魅力继而征服了新大陆。她因此被Drama Desk大奖提名为最佳女演员,同年她为EMI古典录制了一张艺术歌曲专辑《天籁森林》演唱英国作曲家布瑞顿所改编整理的英国民谣,这张专辑为她进一步的古典声乐演唱赢得相当的好评。   1989年录制专辑《The Song That Got Away》。   1990年,录制专辑《As I Came 0f Age》。同年,她主演了这年十二月推出的洛伊韦伯的新作〈爱的观点〉,同时参加了一直持续到次年的“洛伊韦伯音乐作品”美国巡回演出。   1992年,参加“洛伊韦伯音乐作品”日本巡回演出。同年,与三大男高音之一的卡雷拉斯合唱了当年巴塞罗纳奥运的闭幕主题曲“永远的朋友”。   1993年,发行了专辑《Dive》。   1994年,赴日与多明戈共同举行演唱会。   1996年,录制专辑《飞翔》(FLY),同年底,受邀去德国参加重量级拳王马斯克的退休演唱会。   1997年,专辑《永志不渝》与同名单曲《告别时刻》同时横扫全球唱片市场,创下超过250万张的惊人销售记录。   1998年12月,个人专辑《重返伊甸园》(EDEN)在台湾上市,为欧洲以外的地区世界首卖。发行两周,台湾地区销售量已逼近白金唱片。   2000年4月,大碟《月光女神》(La luna)发行。   2003年5月,发行最新专辑《一千零一夜》(Harem)。Harem是以中东传说为基底所编织而成的一次音乐奇想之旅,整张专辑呈现出来的是广袤沙漠、无垠空间以及那种平和与充满灵性的感觉,这张专辑可能是莎拉布莱曼到目前为止最独特且最具个人特色的作品,不但展现了她在作曲方面的才华,她充满热情的创意构思以及举世无双的天籁歌声也都在其中淋漓尽致地呈现出来。   PS:今天修改了一下所有音乐链接,应该都可以工作了。^_^ [ 本帖最后由 phantom 于 2008-12-25 16:46 编辑 ]

评分

参与人数 1鲜花 +20 收起 理由
Nicoffee + 20 好贴,加油!

查看全部评分


最新评论

phantom 发表于 2006-11-25 08:32:09
莎拉-布莱曼 Sarah Brightman歌曲精选   1. 一千零一夜 (harem) 下载:
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
   [media=mp3,400,300,0]http://video.bbs.club.sohu.com/upload/forum_video/60/60450.mp3[/3g]   Burning sands, winds of desire
Mirrored oasis reflect a burning fire
Within my heart, unwatered, feeding the flame
Welcoming you to my Harem


Sing for me a song of life's visage
Sing for me a tune of love's mirage


Deep desires, sleep untold
Whispers that echo the desert of my soul
I hold your Eastern promise close to my heart
Welcoming you to my Harem


Sing for me a song of life's visage
Sing for me a tune of love's mirage


Time is change, time's fool is man
None will escape the passing sands of time
I hold your Eastern promise close to my heart
Welcoming you to my Harem
[ 本帖最后由 phantom 于 2008-12-25 16:32 编辑 ]
phantom 发表于 2006-11-25 09:32:36
莎拉-布莱曼 Sarah Brightman歌曲精选   2. 月亮女神 (la luna)  下载: [hide]  http://dl.zjginfo.com/mp3/010.La_Luna.MP3[/hide]       Scende la notte, tranquillità
Piano il buio respira
Solo la luna veglierà
Con argento ci coprirà
Dal grande cielo splenderà
Solo la luna veglierà


La luna della notte
Dolcemente ci proteggerà
La luna della notte
Dolcemente ci proteggerà



Scende la notte, e lei è la
Su tutto'l cielo lei regna
Con gentilezza lel guarderà
Illuminando la sera
Con gentilezza lel guarderà
Illuminando la sera



La luna della notte
Dolcemente ci proteggerà
La luna della notte
Dolcemente ci proteggerà



Luna non veglierà
Fuggirà
Luna scomparirà
[ 本帖最后由 phantom 于 2008-12-25 16:31 编辑 ]
phantom 发表于 2006-11-25 09:37:51
莎拉-布莱曼 Sarah Brightman歌曲精选   3. 重返伊甸园  (EDEN)      下载:
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
  [media=mp3,400,300,0]http://chezmicha.evoconcept.net/sarahbrightmaneden.mp3[/3g]   Did you ever think of me,
As your best friend.
Did i ever think of you,
I'm not complaining.


I never tried to feel.
I never tried to feel.
This vibration.
I never tried to reach.
I never tried to reach.
Your eden.



(your eden. your eden.)



Did i ever think of you,
As my enemy.
Did you ever think of me,
I'm complaining.



I never tried to feel.
I never tried to feel.
This vibration.
I never tried to reach.
I never tried to reach.
Your eden.



(your eden. your eden.)



I never tried to feel.
I never tried to ...
(your eden.)
  [ 本帖最后由 phantom 于 2008-12-25 16:34 编辑 ]
phantom 发表于 2006-11-25 22:01:14
莎拉-布莱曼 Sarah Brightman歌曲精选    4. 斯卡波罗集市 (Scarborough Fair)   下载:
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
    [media=mp3,400,300,0]HTTP://lcllzx.cn/uploadfiles/200592611043792.mp3[/3g]   Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine


Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seam nor needle work
Then she'll be a true love of mine


Tell her to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between salt water and the sea strand
When she'll be a true love of mine


Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine


Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
[ 本帖最后由 phantom 于 2008-12-25 16:40 编辑 ]
phantom 发表于 2006-11-25 22:30:02

《Scarborough Fair》是美国六十年代最受大学生欢迎的电影、1968年奥斯卡获奖片《毕业生》(达斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的主题曲,原唱歌手:Paul Simon (保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔),作词:Paul Simon - Art Garfunkel,作曲:Paul Simon - Art Garfunke。上面的这首歌是莎拉·布莱曼翻唱的。


 
喜欢《Scarborough Fair》,因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。《Scarborough Fair》作为上个世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起我们那些或忧伤或欢乐的回忆来。

后来看到有人用诗经体的格式将《Scarborough Fair》翻译出来,竟也能唱,几乎看不出哪个是原创,哪个是译文。
它和诗经之间竟然有着那么一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过;仿佛看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。
  《Scarborough Fair》诗经体译词如下(英中对照)

  英文原歌词                                     诗经体的格式歌词
  Scarborough Fair                            《斯卡布罗集市》

  Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
  She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知

  Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
  Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思

  伴唱:
  On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
  Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
  Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
  Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶

  Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
  Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视

  伴唱:
  On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
  Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
  A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
  Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶

  Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
  Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓

  伴唱:
  War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
  Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
  They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
  Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶
  (再重复一遍第一段)

1966年底,又一张主要以西蒙在英国期间创作的歌曲为主的专辑出版了。专辑的名称《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》是专辑主打歌《斯卡布罗集市/颂歌》(Scarborough Fair/ Canticle)中的一句歌词。此歌原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。西蒙在英国时从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。加芬克尔为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。当年崔健在“七合板乐队”出版的一张专辑里曾翻唱过这首动听的歌曲(括号内是同时唱出的《颂歌》的歌词):
斯卡布罗集市/颂歌

  你要去斯卡布罗集市吗?
  那里有醉人的香草和鲜花
  那香味让我想起一位住在那里的姑娘
  我曾经是那么地爱她

  请让她为我做一件麻布的衣裳
  (山坡上那片绿色的丛林中)
  欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  (顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
  没有接缝也找不到针脚
  (在毯子下面找到一个山的孩子)
  那才是我心爱的姑娘
  (他睡得正香听不到山下进军的号角)

  请她为我找到一亩土地
  (山坡上落叶稀疏)
  欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  (汹涌的泪水冲洗着大地)
  座落在海水和海滩之间
  (一个士兵正在擦拭手中的枪)
  那才是我心爱的姑娘

  请她用皮做的镰刀收割庄稼
  (战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵)
  欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  (将军命令士兵杀死敌人)
  再用石南草札成一堆
  (战争的目的早已被遗忘)
  那才是我心爱的姑娘

  你要去斯卡布罗集市吗?
  那里有醉人的香草和鲜花
  那香味让我想起一位住在那里的姑娘
  我曾经是那么地爱她

  Scarborough Fair 

  Are you going to Scarborough Fair?
  Parsley,sage,rosemary & thyme
  Remember me to one who lives there
  She once was a true love of mine 

  Tell her to make me a cambric shirt
  (On the side of a hill in the deep forest green)
  Parsely,sage,rosemary & thyme
  (Tracing a sparrow on snow-crested ground)
  Without no seams nor needlework
  (Blankets and bedclothes a child of the mountains)
  Then she'll be a true love of mine
  (Sleeps unaware of the clarion call) 

  Tell her to find me an acre of land
  (On the side of a hill,a sprinkling of leaves)
  Parsely,sage,rosemary,& thyme
  (Washed is the ground with so many tears)
  Between the salt water and the sea strand
  (A soldier cleans and polishes a gun)
  Then she'll be a true love of mine 

  Tell her to reap it in a sickle of leather
  (War bellows,blazing in scarlet battalions)
  Parsely,sage,rosemary & thyme
  (Generals order their soldiers to kill)
  And togather it all in a bunch of heather
  (And to fight for a cause they've long ago forgotten)
  Then she'll be a true love of mine 

  Are you going to Scarborough Fair?
  Parsley,sage,rosemary & thyme
  Remember me to one who lives there
  She once was a true love of mine 
  对于歌曲的意义我曾见过许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。崔健的那首翻唱就是这么认为的。而卡西则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌者正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。   最近有人经过研究,提出了完全不同的解释。歌里的那个斯卡布罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。这首歌的出版曾引起了不小的争议。本来谁都有权翻唱一首属于民歌范畴的歌曲,可西蒙和加芬克尔的唱片内没有按惯例表明这是首改编歌曲,结果大多数听众都以为这是首西蒙的原创作品。其实西蒙根本没有必要这样做,他们两人出色的改编和演唱早已使这首歌成为西蒙和加芬克尔的标志性歌曲之一,别人想学也学不象了。   这首歌后来在港台也被多次转译翻唱,其中张明敏唱的《毕业生》曾被许多大陆人认为是原创校园歌曲(80年代时),其实就是它。     校园版《毕业生》歌词如下:

  蝉声中那南风吹来
  校园里凤凰花又开
  无限的离情充满心怀
  心难舍师恩深如海
  回忆当年离乡背井
  深夜里梦回旧家园
  游子的热泪沾湿枕畔
  最难忘父母的慈颜
  还记得那阳光遍地
  也记得寒风又苦雨
  无论是快乐失意日子
  最温暖美好的友谊
  祝福声中默默回忆
  琴声起骊歌正悠扬
  莫犹豫也莫再迟疑
  好男儿鹏程千万里
 

Scarborough最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,Scarborough是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。Scarborough Fair在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在Scarborough只是一个默默无闻的小镇了。作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。

歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。据说其中一个版本的背景来自同时期的Whittington Fair,而不是Scarborough Fair。其中一个解释是基于歌中她毫无缘由或先兆的离开。那时在Scarborough被抓获的小偷或嫌疑犯常常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死。于是后来Scarborough warning在英语里就成了“没有先兆”的意思。因此,Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time.在第二个诗节(stanza)中出现的欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) 是一个很重要的主题。今天人们对这四种植物没有什么特别的感觉,但那个时代它们给人的联想就像当今红玫瑰与爱情的关系一样,象征着歌者对期待着心上人和自己具有的品质,因此她才有可能回到他的身旁。按照那些相信植物疗法的人的看法,欧芹Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片欧芹树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪欧芹被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。起初这首歌被英国民歌之父Ewan MacColl 选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中,英国民歌手Martin Carthy后来又进行了再创作。1966年底,Paul Simon在英国时将它改编成反战色彩浓厚的歌曲,并收入他的专辑Parsley, Sage, Rosemary and Thyme之中,后用作电影The Graduate的中插曲(其中的The Sound of Silence是另一首广为流传的歌)。 Simon是犹太美国人,在英国剑桥攻读文学专业。他在与Carthy合作演唱时从Carthy那里学会了这首歌,又把自己写的一首反战歌曲The Side Of A Hill作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。Art Garfunkel似乎是学数学出身,为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。据说崔健在“七合板乐队”时的一张专辑里也曾翻唱过这首歌曲。

  [ 本帖最后由 phantom 于 2006-11-25 22:39 编辑 ]

phantom 发表于 2006-11-25 23:04:33
5.  告别的时刻 (Time To Say Goodbye)   下载:[hide] http://www.sweetisland.com/music/TimeToSayGoodbye.mp3[/hide]     [media=mp3,400,300,0]http://www.sweetisland.com/music/TimeToSayGoodbye.mp3[/3g]   Sarah:
Quando sono sola
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole,
Si lo so che non c'è luce
In una stanza quando manca il sole,
Se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
Mostra a tutti il mio cuore
Che hai accesso,
Chiudi dentro me
La luce che
Hai incontrato per strada.


Time to say goodbye. -- con te partir¨°.
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te,
Adesso si li vivr¨°.
Con te partir¨°
Su navi per mari
Che, io lo so,
No, no, non esistono pi¨´,
It's time to say goodbye. -- con te io li vivr¨°.



Andrea:
Quando sei lontana
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole,
E io si lo so
Che sei con me, con me,
Tu mia luna tu sei qui con me,
Mio sole tu sei qui con me,
Con me, con me, con me.


Time to say goodbye. -- con te partir¨°.
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te,
Adesso s¨¬ li vivr¨°.
Con te partir¨°
Su navi per mari
Che, io lo so,
No, no, non esistono pi¨´,



Both:
Con te io li rivivr¨°.
Con te partir¨°
Su navi per mari
Che, io lo so,
No, no, non esistono pi¨´,
Con te io li rivivr¨°.
Con te partir¨°


Io con te.
    画外音:一九九七年全球流行乐坛最热门的话题之一,莫过于由美国音乐剧第一女伶莎拉·布莱曼、与意大利盲歌手波切利所合唱的这首《告别的时刻》(Time To Say Goodbye)一曲,以雷霆万钧之势、横扫古典行跨界音乐领域。单单在德国,这首单曲便销售了三百万张,成为德国有史以来最畅销的单曲唱片;除此之外,更高居英国流行榜亚军,以及法、瑞、奥、义等国的极高名次。 [ 本帖最后由 phantom 于 2008-12-25 16:42 编辑 ]
phantom 发表于 2006-11-25 23:27:49
6. 为我守候  (There For Me)    下载:  [hide] http://www.pe99.com/attachments/month_0707/l200771884243.mp3[/hide]       [media=mp3,400,300,0]http://www.pe99.com/attachments/month_0707/l200771884243.mp3[/3g]   Sarah:
There for me, every time i've been away
Will you be there for me, thinking of me ev'ry day
Are you my destiny, words i never dared to say
Will you be there for me?


Just think of you and me, we could never toe the line
It's such a mystery just to hear you say you're mine
And while you're close to me, so close to me
Just hold me



José:
Se non sei con me, mi sembra grigia la città
Camminando solo i piccoli vedo giocar
Volti e voci del passato che non ricordavo pi¨´
Mi chiedono


Both:
Are you still there for me?
Forse qualche giorno poi
Il mondo capirá che non molto [pu¨°] capitar
E tu ci sei per me senti cosa dicono
But you're just there for me


Sarah:
And while you're close to me, so close to me
Just hold me


José:
Dimmi quanto tempo ancora resterai con me
Dimmi quante cose mi nascondi dentro te
Molti sogni abbiamo che alfin potremmo vivere
Io spero che


Both:
You are still there for me?
Forse qualche giorno poi
Il mondo capirá che non molto [pu¨°] capitar
E tu ci sei per me senti cosa dicono
But you're just there for me


Sarah:
There for me


José:
There for me


Sarah:
There for me
  画外音:《There for me》在莎拉于1997年发行的专辑《Timeless》(就是后来的《Time to say doobye》)中,莎拉和José Cura美声合唱部分可谓此歌曲的亮点。浑厚、清亮的声音相映衬,仿佛是那岁月流转沉淀的爱情,泛起了湿润眼睛的温暖,让人不禁感叹!其中,莎拉在此歌曲中将通俗唱法和美声唱法完美的结合,正是《TTSG》成为莎拉音乐生涯的新起点的一个表现。下面让我们欣赏这首《There for me(为我守候)》。
  钢琴重复演奏着一段旋律,仿佛是那时光的流逝,又似口上的喃喃细语,这仿佛是一个爱情故事的一个小片断:女主角唱到:“每每我离去,你会为我守候,时刻想着我吗?”,“你是我生命中注定的人吗?这些话,我从未敢说。”沉思了一会儿之后,她依旧想问:“你会为我守候吗?”也许此时的沉寂只能听到内心的重复的呼喊,之后,她又唱到:“彼此永不会严守约定。仅仅听见你说:‘你是我的',是这样的一个奢望啊,当你如此靠近我的时候,如此靠近我时,请抱着我。”似乎到了失望的边缘,只听男主角的声音有力的传来:“如果你不与我共赏这景色,城市是灰茫茫的一片,当我独自漫步的时候,我看见玩耍的孩子们记不得过去的笑脸与声音……”这不是海枯石烂的承诺,却比它更加肯定,更加荡人心魄,男主人公的自白用美声表达出,与先前女主人公的细腻带有一丝哀怨之情的倾诉产生一种对比效果,歌曲的情感由男声演唱提升到一个新的高度。
  紧接着,男女声合唱:“你仍然会为我守候吗?也许是每日每夜,世界上没有什么事情发生了,你却依旧为我守候,倾听他们的细语,但是我想,你就在那儿!”最后的一句“But you're just there for me”是这一段合唱唯一使用英语的部分,这似乎是在强调,在方才男声演唱的感动下,精神尚未得到一丝空暇,这紧接的合唱就把歌曲提到高潮,让人心中深深被打动,这原先如冰块的误会已经被心中的一股热血融化了,男女双方纷纷露出了笑脸。这似乎是回忆的味道,初恋时候采集的涩果的酸酸的滋味,一下涌上心头……
  歌曲的伴奏已经加上了弦乐器的声音,和原先独奏的钢琴产生了情感的对比。忽然,伴随女主角清脆的声音传来,歌曲一下进入了情感的暂歇阶段:“当你如此靠近我的时候,如此靠近我时”,“请抱着我!”这句“请抱着我”在前面稍稍的停顿后一下子冒出,起到了强调作用,紧接着,男声又起,将歌曲的情感再次提升:“告诉我你将与我相伴多久,告诉我你内心的话语”这两句话紧紧相连,开头都是“告诉”(在歌曲中的演唱是“Dimmi quanto”)有声韵美,其间伴有女声的吟唱。结合其语义,可以表达男主人公的急切、温情,有份对爱坚持的心。“我们拥有许许多多的梦想,因此我们会一直到老……”紧接着,女声的吟唱转为和男声的合唱:“我祈祷……”歌曲由此转到最高潮。
  高潮部分依旧是重复的合唱:“你仍然会为我守候吗?也许是每日每夜,世界上没有什么事情发生了,你依旧为我守候,倾听他们的细语,但是我想,你就在那儿。”这段演唱打断了原先的情感“对白”,看起来似乎仅仅是对故事的回放,但是却给人重叠了情感,使得超过第一次合唱所得到的感动。其间,莎拉的延长音与José的讲述式的演唱交替出现,使得演唱时间得到延长,伴随着背景音乐延绵的美声合唱,听众的从中见证了爱的伟大,带着一丝感动,这总是让人眼眶湿润的回忆……
  最后,歌曲回到开头钢琴独奏的情景,重复着一样的歌词“为我守候,为我守候……”。
歌词及其翻译:
  Sarah:
 There for me, every time I've been away 
为我守候,每当我离去
 Will you be there for me, thinking of me every day 
你会为我守候,每天想着我吗?
 Are you my destiny, words I never dared to say 
你是我生命中注定的人吗?这些话,我从未敢说。
 Will you be there for me? 
你会为我守候吗?
 
 Just think of you and me, we could never toe the line 
彼此永不会严守约定。
 It's such a mystery just to hear you say you're mine 
仅仅听见你说:“你是我的”,是多这样一个奢望啊
 And while you're close to me, so close to me 
当你如此靠近我的时候,如此靠近我时
 Just hold me 
请抱着我
 
José:
 Se non sei con me, mi sembra grigia la città 
如果你不与我共赏这景色,城市是灰的
 Camminando solo i piccoli vedo giocar 
当我独自漫步的时候,我看见玩耍的孩子们
 Volti e voci del passato che non ricordavo più 
记不得过去的笑脸与声音
 Mi chiedono 
他们问我
 
Both:
 Are you still there for me? 
你仍然会为我守候吗?
 Forse qualche giorno poi 
也许是每日每夜
 Il mondo capirá che non molto [può] capitar 
世界上没有什么事情发生了
 E tu ci sei per me senti cosa dicono 
你依旧为我守候,倾听他们的细语
 But you're just there for me 
但是我想,你就在那儿。
 
Sarah:
 And while you're close to me, so close to me 
当你如此靠近我的时候,如此靠近我时
 Just hold me 
请抱着我
 
José:
 Dimmi quanto tempo ancora resterai con me 
告诉我你将与我相伴多久
 Dimmi quante cose mi nascondi dentro te 
告诉我你内心的话语
 Molti sogni abbiamo che alfin potremmo vivere 
我们拥有许许多多的梦想,因此我们会一直到老
 Io spero che 
我祈祷
 
Both:
 You are still there for me? 
你仍然会为我守候吗?
 Forse qualche giorno poi 
也许是每日每夜
 Il mondo capirá che non molto [può] capitar 
世界上没有什么事情发生了
 E tu ci sei per me senti cosa dicono 
你依旧为我守候,倾听他们的细语
 But you're just there for me 
但是我想,你就在那儿。
 
Sarah:
 There for me 为我守候
 
José:
 There for me 为我守候
 
Sarah:
 There for me 为我守候
[ 本帖最后由 phantom 于 2008-12-25 16:44 编辑 ]
mengxxx911 发表于 2006-11-26 00:21:21
哎~~她的歌是不赖,真是好听呀
南宫绝 发表于 2006-11-26 20:01:29
斯卡波罗集市原来是她唱的啊
138317077 发表于 2006-12-3 20:28:21
buzhidaohaotingma
ssheep 发表于 2006-12-8 11:05:15
lyllew186 发表于 2007-1-16 12:19:07
.......................................
mt110110 发表于 2007-1-17 12:11:12
ddddddddddddddddddddddddddddddddd
tomato0528 发表于 2007-1-19 10:48:08

好听好听

好听好听,呵呵
xiongzhiyun555 发表于 2007-1-19 21:14:11
哎~~她的歌是不赖,真是好听呀
yeskyes 发表于 2007-2-20 21:51:59

我要下载

我要下载!!!!!!!!!!!!!!!
phantom 发表于 2007-7-18 22:01:44
发现又有不少坛友发布莎拉的歌曲,自己把这个贴子再顶起。
plm8888 发表于 2007-7-29 15:09:59
tHANKS FOR SHARING
made218 发表于 2007-8-14 11:35:45
good enough
12345下一页
快速回复 返回顶部 返回列表