英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

Cottage ——鬼屋

发布者: yingy1ng | 发布时间: 2010-9-10 17:24| 查看数: 1319| 评论数: 0|

  Back in 1994, I was seriously dating a guy who was of Cherokee descent. We rented a little cottage on a river up in northern California, near Bodega Bay. It was a rustic little place, on stilts, with a balcony that wrapped around it. The interior was filled with antiques and was very charming. There were lots of old mirrors in the place of every shape and size. Anyway, we were really delighted with the place, as it had a lot of charm and a nice fireplace and full kitchen. I felt a little strange and creepy, but shrugged it off.

  那是1994年,我当时很认真地在和一个男孩交往,他是切罗基族的后裔。我们在加利福尼亚州北部租了一栋小屋,小屋坐落在一条河上,与玻底加湾相距不远。这个小屋空间不大,很有乡村气息,底部有脚柱支撑着,外部一圈都是阳台。屋子里面满是古董,非常吸引人。屋子里有很多面古老的镜子,它们大小不同,形状各异。总之,我们对这间屋子很满意,因为它非常有魅力,里面还有一个漂亮的壁炉,而且厨卫设施齐全。虽然小屋让我感到了一点怪异和害怕,但是我也没有把这当一回事。

  The first night, we unpacked and headed out to dinner. Upon returning, I unlocked the door and was surprised to find a footstool that had been in the living room in the dead center of the kitchen. I turned to my boyfriend and asked why he moved the furniture around. He shook his head but said nothing. We then went to bed, after lighting some candles. As I lay in bed trying to sleep, I watched the flames of the candles flicker and rise unnaturally high. I was very unsettled all night, but my boyfriend told me to relax, the place was old and full of cracks that would bring in drafts. I awoke in the morning to the distinct smell of bacon, eggs and coffee. I sat up, inhaling deeply. There was no reason for the smell, as the cottage’s nearest neighbor was 1/4 of a mile away. Besides, it was a smell that was so strong; there was no way it could have wafted from another house. My boyfriend denied smelling the breakfast, making me feel pretty foolish.

  入住的第一晚,我们整理好行李就外出吃饭去了。一回来,我打开门,惊奇地发现原本放在客厅里的一个脚凳,现在摆在厨房的正中间。我转头问我的男朋友为什么乱放家具。他摇了摇头,但是什么也没有说。随后,我们点上了几根蜡烛就上床睡觉了。入睡前,我躺在床上,看到蜡烛的火焰摇曳着,上升到了不该有的高度。整晚我都感到非常不安,但是我的男朋友叫我放松,他说这间屋子很古老了,有很多裂缝,自然会有风吹进来。早上醒过来的时候,我清楚地闻到了熏肉、煎蛋、咖啡的味道。我坐起身,深深地吸了几口气。离这栋小屋最近的邻居住在400米之外,所以不应该出现这种味道。而且,这个味道很浓烈,不可能是从别的房子里飘过来的。我男朋友说他没有闻到早餐的味道,这让我觉得自己真是犯傻了。

  As the day wore on, I became increasingly paranoid. I constantly felt like I was being watched. Especially while I was undressing or alone in one of the rooms. I began snapping at my boyfriend for no apparent reason. We got dressed up and went out for dinner, and everything seemed okay at first, but in the middle of dinner I began to feel strangely sick. I felt dizzy, claustrophobic and had an intense desire to get back to the cottage. My boyfriend had to practically carry me to the car. Upon returning to the cottage, I felt fine. That morning, I awoke and immediately began dressing, that paranoid feeling nearly consuming me. I got the same cold, creepy feeling that I was being watched. I went into the living room and noticed the ashes from the fire we had last night were scattered all over the hard wood floor. I started to sweep them up, when I noticed a spiral notebook sitting on the coffee table. It turned out to be a guest book, where previous guests had written down their experiences in the place. As I read, I felt cold chills running up and down my arms.

  随着时间一点点地过去,我变得越来越多疑,总觉得被人窥视着,特别是在换衣服或单独待在某个房间里的时候。我开始无端端地呵斥我的男朋友。我们换好了衣服,出去吃饭。一开始一切好像都很正常,但是吃到一半时我忽然奇怪地感到很不舒服。我头晕起来,好象得了幽闭恐惧症那样,急于要回到那小屋里去。我男朋友其实是把我抱回车上去的。一回到那小屋,我就好了。那天早上,我醒来后马上就开始穿衣服,那种极端恐惧的感觉差点把我吞噬。我又觉得自己被窥视着,感到不寒而栗、毛骨悚然。我来到客厅里,发现我们昨晚在壁炉里焚烧的灰烬撒了出来,硬质木地板上到处都是。我开始把它们打扫干净,这时我发现茶几上有一个螺旋型装订的活页簿。原来这是一本反馈意见簿,之前的房客在上面写下了他们住在这里时的经历。读着这本意见簿,我身上感到一阵阵地发冷。

  Apparently, many guests had felt and seen a variety of things. Some people just had a regular stay, without anything out of the ordinary. Others saw apparitions of a small family consisting of a mother, father and young daughter. Many people, from 1970 until present, claimed seeing a black cat lurking outside of the cottage on the balcony. A twenty four year old cat! A large array of people had experiences such as funny smells, articles of clothing or jewelry missing, and furniture being moved around. Most of it seemed really light-hearted, contrary to what my experience had been the night before.

  显然,很多房客感觉到或看到了一些东西。有些人住在这里的时候一切正常,没有发生什么奇怪的现象。其他有些人却说看到了一家人的鬼魂,包括妈妈、爸爸和一个小女儿。自1970年至今,有很多人声称看到一只黑猫偷偷地趴在屋子外面的阳台上。怎么可能有一只活了二十四年的猫!很多人有过奇异的经历,比如闻到奇怪的味道、衣服或首饰丢失、家具被挪动。大部分事情好像都没什么大不了的,这跟我前晚经历的情况很不一样。

  I promptly went into the bedroom and started packing. An antique turquoise necklace that my boyfriend's mother had given me was gone. I searched everywhere, including in the car, to no avail. I went back into the living room to see that a face powder brush I had been using earlier had been moved to the other end of the table. Okay, I said to myself, I've had enough. I went back into the bedroom where my boyfriend slept soundly, and saw that my turquoise necklace was spread out on the pillow I had slept on. We left shortly after, and went to the office to turn in our keys. I asked the woman behind the desk if she knew the cottage was haunted. She laughed and said that she had heard that a couple that stayed there once liked to dress up like Bonnie and Clyde and drive a Roadster up and down the California Coast. The ghosts apparently didn't like the thought of gangsters staying in their cottage, so they made the cottage fill with a horrible smell, like something dead and rotting.

  我赶忙回到卧室里,开始收拾行李。 我男朋友的母亲送给我的那条古董绿宝石项链不见了。我到处都找遍了,连车里都找过了,但是什么也没找到。我回到客厅里,发现我之前用过的粉扑被挪到了桌子的另一头。我对自己说,好了,我受够了。我回到卧室,我男朋友还在里面睡得很熟,然后我看见那条绿宝石项链正躺在我睡的那只枕头上。我们很快就离开了,到办事处去归还了钥匙。我问办公桌后的小姐是否知道那栋小屋闹鬼。她笑了起来,回答说她听说曾经有一对情侣住在那里,他们喜欢把自己打扮得像雌雄大盗邦妮和克莱德一样,开着敞篷跑车沿着加州海岸来回兜风。小屋里的鬼魂显然不想让强盗住在那里,所以他们让小屋充满了可怕的气味,闻起来好像是什么死了、腐烂了的东西。

  We checked out and hit the highway. About an hour into the drive my boyfriend pulled over, he then told me that he was sorry, but a lot of things had happened that he hadn't told me, because he was afraid that I would be scared to death. Apparently, he, like previous guests, had seen a mother, father and little girl ghost, who watched our every move from the many mirrors in the house. He said the mother ghost did not like me, and was often pacing in front of the mirrors with a hateful look on her face directed at me. My boyfriend said that the first few minutes he walked into the cottage, he saw the father ghost's head floating outside of the window, watching us as we carried our bags in. They short-sheeted our bed both nights, my boyfriend said, and had taken some of his clothes.

  我们结账离开,上了高速公路。走了大约一个小时后,我男朋友在路边停了车。然后,他告诉我之前发生的很多的他从来没有跟我说过的事,他对此感到很抱歉。之所以没告诉我的是因为他怕会吓坏我。显然,他也像之前的房客一样看到了一位鬼妈妈、一位鬼爸爸和一个鬼女儿。他们透过房子里的那些镜子监视着我们的一举一动。他说那个鬼妈妈很不喜欢我,她经常在镜子前走来走去,脸上带着怨毒的表情,恶狠狠地直盯着我。我男朋友说,刚迈进小屋的几分钟里,他就看到那个鬼爸爸的头浮在窗外,看着我们把行李搬进去。我男朋友还说这两晚他们都把我们的床单撤了,他的衣服也被拿走了几件

  I suddenly started to figure things out. That woman/ghost hated me because her husband kept watching me as I undressed! As a matter of fact, he watched my every move, I realized. She was jealous that her husband was staring at a young woman. The clerk at the hotel office had commented to me at check-in that we were one of the youngest couples she had ever seen there. She had said that most of the people that stayed there were retired, as there is a retiree resort very close to the hotel. I also remembered that in the guest book, most of the people had written that they were having a second honeymoon, or celebrating an anniversary. Just the manner in which most of the people wrote alluded to the fact that they were considerably older than us. He was a ghost pervert!

  我忽然开始明白了。那个女鬼之所以恨我是因为她丈夫总在我脱衣服的时候盯着我看!我意识到,他其实在窥视着我的每一个举动。丈夫盯着一个年轻的女人看,她为此感到嫉妒。旅馆办事处的工作人员在我们登记入住时告诉我,我们是她在那儿工作以来看到的最年轻的住客。她说住在那里的大部分人都是已经退休了的,因为离旅馆不远的地方有一个退休人员的度假胜地。我还记得大部分人在那本意见簿中写到他们正在二次蜜月或是庆祝结婚纪念日。大部分人书写的方式都暗示出他们的年纪要比我们大得多。那鬼竟然是个色鬼!

  I realized that all those feelings of fear and apprehension I had stemmed from her hating me and him leering at me. My boyfriend agreed. He said that the male ghost was always watching me. He also said that he went into the bathroom the first night and had a "talk" with the ghosts in the bathroom mirror to leave me alone, as I did not understand the spirit world as he did. I guess that just egged them on, considering how much they focused on screwing with me. As I look back now, I feel pretty stupid for staying two whole days when I felt so weird. I guess I thought that it was all in my imagination. I'm a little angry with my ex, too. He should have said something. At least I would have known that I wasn't crazy.

  我于是意识到我之所以感觉到害怕和担心,都是因为那女鬼憎恨我,而那个男鬼又对我意图不轨。我男朋友同意我的想法,他说那个男鬼总是在偷窥我。他还说因为我不知道鬼魂的事情,但是他却知道,所以第一晚他在浴室里与镜子里的鬼进行了谈话,让他们不要打我的主意。考虑到他们是如何烦扰我的,我猜想正是他的这个举动怂恿了他们。现在回想起来,在感觉那么怪异的情况下,我竟然在那儿待了整整两天,真是太傻了。我想这是因为我一直以为那是我想象出来的情景。我也有点生前男友的气。他应该告诉我的,这样我至少会知道我并没有发疯。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表