英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

风俗习惯与英语典故(三)73. 欠债

发布者: anro | 发布时间: 2010-1-23 20:39| 查看数: 1049| 评论数: 0|

73. 欠债

「欠债」英文除了叫做in debt,也可以叫做in hock,例如I am in hock to him for five hundred dollars即「我欠他五百元」。In hock一词是怎么来的呢?

据英国人解释,这个词源自古时英国农村的霍克节(Hocktide)。霍克节在复活节后第二个星期一、二举行。第一天,女人可以截着路过的男人,缚起他,索取小额赎金之后才把他释放,赎金则捐给教会做经费;第二天,男人可以向女人以牙还牙。由于给关押起来(held in hock)的人不得不付款,所以,in hock就有「欠债」含义了。

不过,美国人则认为in hock一词源自法罗牌戏(faro)。玩这种纸牌戏的人,假如把赌注押在一张叫做hocketty card的牌上,十之八九会输,输了自然「欠债」了。又由于欠债的人往往要上当铺,所以,当铺(pawnshop)在美国也可以叫做hockshop;「抵押」则叫做in hock,例如:My camera is in hock(我的照相机拿去当了)。

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表