英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

风俗习惯与英语典故(三)71. 在纸牌上

发布者: anro | 发布时间: 2010-1-23 20:21| 查看数: 1106| 评论数: 0|

71. 在纸牌上

东汉名臣班超少年的时候,有一次去看相,相士说他生有「燕领(燕子般的下巴)虎颈,(一定会像燕子那样)飞而(像老虎那样)食肉,此万里侯相也。」(《后汉书·班超列传》)。我国占卜的人认为一切都有定数,「万般皆是命,半点不由人」,说的就是这个道理。

英国人其实也有类似的观念,所以他们有on the cards(在纸牌上)这个说法。十六世纪的时候,纸牌占卜法(cartomancy)开始在意大利兴起,到了十八世纪,欧洲大部分国家都流行这玩意了。 on the cards即是「纸牌预示会发生」;现在,人们就用这成语来说「注定的」、「很可能实现的」或「意料之中的」。留意美国人一般把on the cards说作in the cards,例如:It is in/on the cards that he will get a promotion soon(他很可能不久就会升职了)。

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表