英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】为什么韩国人会昏昏欲睡?

发布者: 风中麦田 | 发布时间: 2025-12-7 09:48| 查看数: 17| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Sam(山姆)

I’m Sam.

我是山姆。

Neil(尼尔)

And I’m Neil.

我是尼尔。

Sam(山姆)

Sleep – we all need it – some more than others. I can usually get by with around seven hours a night but I do like to have a nap – a short sleep – in the afternoon, when I’m not working of course. How about you, Neil?

睡眠 —— 我们都需要它 —— 有些人比其他人更需要。我通常每晚可以睡七个小时左右,但我确实喜欢在下午小睡一会儿 —— 短暂的睡眠 —— 当然,当我不工作时。尼尔,你呢?

Neil(尼尔)

I’m always tired and as soon as my head hits the pillow, I’m out like a light – meaning I go to sleep very quickly.

我总是很累,一旦我的头碰到枕头,我就会像一盏灯一样熄灭 —— 这意味着我很快就睡着了。

Sam(山姆)

Well, Neil, you might not survive in South Korea then. Apparently, it’s one of the most stressed and tired nations on earth - a place where people work and study longer hours and get less sleep than anywhere else. We’ll find out more later and teach some sleep-related vocabulary.

好吧,尼尔,那时你可能在韩国活不下去了。显然,它是地球上压力最大、最疲惫的国家之一 —— 人们工作和学习的时间比其他任何地方都长,睡眠时间更少。我们稍后会发现更多信息,并教授一些与睡眠相关的词汇

Neil(尼尔)

But before we do, you need to give me a question to keep me awake and alert!

但在我们这样做之前,你需要给我一个问题,让我保持清醒和警觉!

Sam(山姆)

Of course I do, and here it is. In the 1960s, American man, Randy Gardner, set the world record for staying awake for the longest period. Do you know what that time was? Was it: a) 64 hours; b) 164 hours, or c) 264 hours?

我当然知道,就在这里。在 1960 年代,美国男子兰迪·加德纳 (Randy Gardner) 创造了保持清醒时间最长的世界纪录。你知道那是什么时间吗?是:a) 64 小时;b) 164 小时,还是 c) 264 小时?

Neil(尼尔)

All sound impossible but I’ll guess a) 64 hours – that’s nearly 3 days!

这听起来是不可能的,但我猜 a) 64 小时 —— 这几乎是 3 天!

Sam(山姆)

Oh, well. I’ll give you the answer later in the programme – assuming you don’t doze off! But let’s talk more about sleep now. As I mentioned, we all need it to help our mind and body rest and relax. And going without sleep – or sleeplessness - is bad for our health.

哦,好吧。我会在节目的后面给你答案 —— 假设你不打瞌睡!但现在让我们更多地谈谈睡眠。正如我所提到的,我们都需要它来帮助我们的身心休息和放松。不睡觉或失眠对我们的健康有害。

Neil(尼尔)

Many things can stop us sleeping and some of them are pressure, anxiety and stress caused by your job. And in South Korea research has shown it’s become increasingly difficult to switch off – stop thinking about work and relax. South Koreans sleep fewer hours and have higher rates of depression and suicide than almost anywhere else.

很多事情会阻止我们入睡,其中一些是工作造成的压力、焦虑和压力。在韩国,研究表明,关掉电源变得越来越困难 —— 停止思考工作,放松一下。韩国人的睡眠时间更少,抑郁和自杀率几乎高于其他任何地方。

Sam(山姆)

Se-Woong Koo has been reporting on this for the BBC World Service Documentary podcast. He met one worker who explained why she never got time to relax.

Se-Woong Koo一直在BBC世界服务纪录片播客中报道此事。他遇到了一位工人,他解释了为什么她从来没有时间放松。

Se-Woong Koo, BBC reporter(Se-Woong Koo,BBC记者)

Separating work and rest time has been a recurring issue for Ji-an – in her last job her office hours were long. Like most Korean firms, her employer didn’t think about any boundaries. They encroached on almost all her time.

工作和休息时间的分离一直是Ji-an经常遇到的问题 —— 在她的上一份工作中,她的办公时间很长。像大多数韩国公司一样,她的雇主没有考虑任何界限。他们几乎侵占了她所有的时间。

Korean office worker(韩国上班族)

They told me ‘you need to be contactable 24/7’ – there will always be someone from work reaching out to me, like needing to get something done right now. Even just thinking about it, I get really agitated.

他们告诉我“你需要 24/7 全天候联系” —— 总会有工作中的人联系我,比如现在需要完成一些事情。即使只是想想,我也会感到非常激动。

Sam(山姆)

So, that stressed out worker got agitated just thinking about the situation – she got worried or upset. That’s because office hours in South Korea are long and some employers expect their workers to be contactable all the time.

因此,那个压力很大的工人一想到这种情况就变得焦躁不安 —— 她感到担心或沮丧。这是因为韩国的办公时间很长,一些雇主希望他们的员工随时都能联系到。

Neil(尼尔)

Yes, there are no boundaries – so no limits or rules about when employers can contact their employees. Therefore, as this employee said, work encroached – it gradually took over - her leisure time. Stress like this can lead to insomnia – a condition where you are unable to sleep.

是的,没有界限 —— 所以没有关于雇主何时可以联系员工的限制或规则。因此,正如这位员工所说,工作侵占了她的闲暇时间,并逐渐占据了她的闲暇时间。这样的压力会导致失眠 —— 一种无法入睡的情况。

Sam(山姆)

The BBC Discovery podcast goes on to explain that offering a cure for this sleeplessness has become big business. There are sleep clinics where doctors assess people overnight, and sleep cafes that offer places to nap in the middle of the working day.

BBC Discovery播客继续解释说,为这种失眠提供治疗已经成为一门大生意。有睡眠诊所,医生可以通宵评估患者,也有睡眠咖啡馆,在工作日中间提供小睡的地方。

Neil(尼尔)

One other issue in South Korea that’s affecting sleep is the ‘bali bali’ culture, meaning ‘quickly, quickly’ or ‘hurry, hurry’. People are constantly in a rush.

在韩国,另一个影响睡眠的问题是“巴厘岛巴厘岛”文化,意思是“快,快”或“快,快”。人们总是匆匆忙忙。

Sam(山姆)

Doctor Lee spoke to the World Service’s Discovery podcast about the effects of this and how even trying to take medication to help sleep, has its problems.

李医生在接受世界服务社的Discovery播客采访时谈到了这种影响,以及即使试图服用药物来帮助睡眠,也有其问题。

Dr Lee(李博士)

People take like, ten or twenty pills per one night, and because they cannot fall asleep even with the medication, they drink alcohol on top of that, and they experience side-effects of the medication. People can sleepwalk, and go to the refrigerator, eat a lot of things unconsciously - uncooked food, and they don’t remember next day. There were cases of car accidents in the centre of Seoul which has been sleepwalking patients.

人们每晚服用十到二十粒药丸,因为即使服用药物也无法入睡,所以他们在此基础上喝酒,并且会经历药物的副作用。人们可以梦游,去冰箱,不知不觉地吃很多东西 —— 未煮熟的食物,他们不记得第二天。首尔市中心发生了一起车祸,梦游患者。

Neil(尼尔)

So, some people are taking lots of pills to help them sleep but they’re not working so they’re drinking alcohol as well. This leads to side-effects – unpleasant and unexpected results from the medication.

所以,有些人服用了很多药来帮助他们入睡,但他们没有工作,所以他们也在喝酒。这会导致副作用 —— 药物带来的不愉快和意想不到的结果。

Sam(山姆)

It seems, one of these side-effects is sleepwalking – moving around and doing things while still asleep.

似乎,这些副作用之一是梦游 —— 在睡着的时候四处走动和做事。

Neil(尼尔)

Well, if sleeping pills aren’t working, there’s always meditation – or working less.

好吧,如果安眠药不起作用,总是有冥想 —— 或者减少工作。

Sam(山姆)

At least South Koreans are getting some sleep, unlike Randy Gardner who I asked you about earlier.

至少韩国人睡了一觉,不像我之前问过你的兰迪·加德纳(Randy Gardner)。

Neil(尼尔)

Yes, he holds the record for staying awake the longest. And I thought he stayed awake for 64 hours. Was I right?

是的,他保持着保持清醒时间最长的记录。我以为他保持了64小时的清醒。我说得对吗?

Sam(山姆)

No, Neil. Not long enough. Randy Gardner stayed awake for an incredible 264.4 hours – that’s 11 days and 25 minutes – in January 1964.

不,尼尔。时间不够长。1964 年 1 月,兰迪·加德纳 (Randy Gardner) 保持了令人难以置信的 264.4 小时 —— 即 11 天 25 分钟。

Neil(尼尔)

That’s one record I really don’t want to beat.

这是我真的不想打破的纪录。

Sam(山姆)

Well, before you nod off Neil, let’s recap some of the vocabulary we’ve been discussing, including go out like a light, which means you go to sleep very quickly.

好吧,在你向尼尔点头之前,让我们回顾一下我们一直在讨论的一些词汇,包括像灯一样熄灭,这意味着你很快就睡着了。

Neil(尼尔)

When you switch off you stop concentrating on one thing and start thinking about something else.

当你关掉时,你不再专注于一件事,而是开始思考其他事情。

Sam(山姆)

A lack of sleep or rest can make you agitated – you get worried or upset.

睡眠不足或休息不足会让你烦躁不安 —— 你会担心或不安。

Neil(尼尔)

Encroach means gradually take over.

侵占意味着逐渐接管。

Sam(山姆)

When you take medication and it gives you an unpleasant and unexpected result, we call these side-effects.

当您服用药物并给您带来不愉快和意想不到的结果时,我们称之为副作用。

Neil(尼尔)

And sleepwalking describes moving around and doing things while still asleep.

梦游描述了在睡着的时候四处走动和做事。

Sam(山姆)

That’s our six minutes up. Goodbye and sweet dreams!

这就是我们的六分钟。再见,甜蜜的梦!

Neil(尼尔)

Goodbye!

再见!

本文来自公众微信号:六分钟英语精选


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表