英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

老外常说的“We are cool”真的不是说“我们很酷”,理解错就尴尬了!

发布者: englishfa | 发布时间: 2025-11-14 16:24| 查看数: 26| 评论数: 0|

大家都知道

Cool的意思是冷;酷

那你知道“We are cool”

是什么意思吗?

“我们很酷”?

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。



We are cool≠我们很酷

其实,“We are cool”是一个非正式表达,意思是:我们和好了;我们之间没问题了吧。

例句:

Are we cool?

我们和好了吧?



类似的表达还有:Are we good?当你和别人闹不愉快,如果他对你说Are we good?,就是在问你“我们和好了吗”(还在生气吗?)

例句:

Are we good? Are you still angry with me?

我们和好了吗?你还生我的气吗?



但是,如果是在你和别人讨论问题的时候,对方问你“Are we good?”,意思则是问:你理解了吗?

例句:

Are we good?

你明白(我的意思)吗?

Yeah, absolutely!

是的,当然理解!



Good sense ≠ 好感

“Good sense”非常实用,意思是指:判断力强;正确的决策力。

例句:

Dogs have a very good sense of smell.

狗的嗅觉非常灵敏。

Athletes need a good sense of balance.

运动员要有良好的平衡感。

She seems to have a good sense of humour.

她似乎有很强的幽默感。



今天的知识学会了吗?

本文来自公众微信号:微英语口语


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表