英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

2025年柯林斯词典年度词汇出炉!AI要抢程序员的饭碗了?

发布者: scarecrow | 发布时间: 2025-11-12 22:47| 查看数: 36| 评论数: 0|

AI技术的飞速发展,正在以前所未有的速度改变我们的语言和生活方式。

过去几年里,从“ChatGPT”到“Prompt Engineering”,再到如今的“vibe coding”,AI相关词汇早已成为日常交流中的高频出现者。

最新出炉的 2025年柯林斯词典年度词汇 正式揭晓——花落 “vibe coding”,这也毫不意外。毕竟,这项技术几乎贯穿了今年的科技热点与社交话题,成为AI浪潮中最具代表性的创新概念



Vibe Coding

2025年柯林斯词典年度词汇

“Vibe coding”在中文里并没有一个完美的翻译,比较流行的译法是“氛围编程”。来看一下外媒是怎么解释的:

As Collins’ definition states, “vibe coding” is “the use of artificial intelligence prompted by natural language to assist with the writing of computer code.” Or, as a blog post on the dictionary’s website explains: “Basically, telling a machine what you want rather than painstakingly coding it yourself.”

正如《柯林斯词典》的定义所述,“vibe coding”是指“通过自然语言指令,借助人工智能来辅助编写计算机代码的过程”。而该词典官网的一篇博文则用更通俗的方式解释道:“简单来说,就是告诉AI你想要什么,而不用自己一行行地去写代码。”

The term was coined by AI pioneer Andrej Karpathy, former director of AI at Tesla and founding engineer at OpenAI, to describe creating an app with the help of AI while being able to “forget that the code even exists.”

这个术语最早由人工智能领域的先驱安德烈·卡帕斯创造。他曾任特斯拉的人工智能总监,也是 OpenAI 的创始工程师之一。他用“vibe coding”来形容这样一种体验:在AI的帮助下创建应用程序,甚至可以‘忘记代码本身的存在’。



“The selection of ‘vibe coding’ as Collins’ Word of the Year perfectly captures how language is evolving alongside technology,” Alex Beecroft, managing director of Collins, said in a press release Thursday.

柯林斯词典董事总经理亚历克斯·毕克罗夫特 在周四发布的新闻稿中表示:“将‘vibe coding’评为年度词汇,完美展现了语言如何与科技同步演变。”

“It signals a major shift in software development, where AI is making coding more accessible. The seamless integration of human creativity and machine intelligence demonstrates how natural language is fundamentally changing our interaction with computers.”

他进一步解释说:“这一词汇的出现,标志着软件开发领域正在经历重大转变——人工智能正让编程变得更加大众化。人类创造力与机器智能的无缝融合,充分证明了自然语言如何从根本上重塑着我们与计算机的交互。



给大家补充一下更多科技味十足的“新新词汇”:

clanker

clanker 源自动词 clank(叮当响),通常指发出金属撞击声的物体。

例如:The old engine was a real clanker.(那台旧发动机老是发出叮当声。)

在英国俚语中,clanker 有时被用来形容出洋相的人或糟糕的错误(blunder)。例如:He made a real clanker during the meeting.(他在会议上出了个大洋相。)



不过,现在它多用于对 AI 聊天机器人的批评,类似于中文语境里说的“人工智障”。

That word, in British English, is a derogatory term for a robot, computer or a type of AI, originating from “Star Wars: The Clone Wars.”

这个词在英式英语中是一种带有贬义的称呼,用来指代机器人、电脑或某种类型的人工智能。它最早起源于《星球大战:克隆人战争》这部作品。

biohacking

Biohacking 指人们通过科学手段、技术工具或生活方式实验,来优化自己的身体、思维或表现。它融合了生物学(biology)和黑客精神(hacking)——即“用创造性的方法改造系统”,只是这里的“系统”是人类自身。

Another way to improve your quality of life is through “biohacking,” which involves “altering the natural processes of one’s body in an attempt to improve one’s health and longevity.”

另一种提升生活质量的方式是“生物黑客”——也就是通过人为方式干预身体的自然运作过程,以改善健康状况并延长寿命。



brain rot

英国牛津大学出版社把“brain rot”(脑腐)评为 2024 年的年度词汇,是去年讨论度最高的一个年度词汇。通常指的是长时间沉迷于某种内容或行为,导致思维变钝、注意力下降、精神空虚的状态。

例句:I’ve been watching TikTok for five hours… my brain is rotting.

我已经刷了五个小时的抖音了……感觉脑子都要烂了。



本文来自公众微信号:沪江英语


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表