英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】女农民如何反击性别歧视?

发布者: scarecrow | 发布时间: 2025-11-12 10:27| 查看数: 17| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Beth(贝丝)

And I’m Beth.

我是贝丝。

Neil(尼尔)

If you've ever tried growing vegetables, you'll know it's not easy. They need water, soil, and plenty of sunlight. Plus you have to keep away weeds and insects.

如果你曾经尝试过种植蔬菜,你就会知道这并不容易。他们需要水、土壤和充足的阳光。另外,你必须远离杂草和昆虫。

Beth(贝丝)

But in some countries, female farmers face a different problem growing and selling vegetables - sexism, the mistreatment of one sex based on the belief that the other is better, usually that men are better than women. According to the United Nations, over 40% of farmers globally are women, a number which rises to almost 50% in lower and middle-income countries. Although these women manage farms, look after crops, and sell their produce at market, female farmers face sexism in societies where women are expected to raise children and stay at home.

但在一些国家,女性农民在种植和销售蔬菜时面临着不同的问题 —— 性别歧视,即基于对另一种性别更好的信念而对一种性别的虐待,通常认为男性比女性更好。根据联合国的数据,全球超过40%的农民是女性,在低收入和中等收入国家,这一数字上升到近50%。尽管这些妇女管理农场,照料庄稼,并在市场上出售农产品,但在女性被期望抚养孩子和留在家里的社会中,女性农民面临着性别歧视。

Neil(尼尔)

In this programme, we’ll be digging into ideas helping female farmers in Bangladesh and Peru to earn a fair price for the food they grow. And, as usual, you’ll be learning some useful new vocabulary as well. But first I have a question for you, Beth. According to the UN’s World Food Programme, or WFP, what is the world’s most popular vegetable? Is it: a) onions? b) tomatoes? or, c) peppers?

在这个项目中,我们将深入探讨帮助孟加拉国和秘鲁的女性农民从她们种植的粮食中获得公平价格的想法。而且,像往常一样,您还将学习一些有用的新词汇。但首先我有一个问题要问你,贝丝。根据联合国世界粮食计划署的数据,世界上最受欢迎的蔬菜是什么?是:a)洋葱?b) 西红柿?或者,c)辣椒?

Beth(贝丝)

I think the answer is tomatoes.

我认为答案是西红柿。

Neil(尼尔)

OK, Beth, I’ll reveal the answer later in the programme. Poppy farms a small garden in rural Bangladesh where she grows cucumbers, spinach and okra. Although around half of Bangladeshi farmers are female, they’re not always welcome at the marketplace, where they face harassment, or are underpaid for their produce.

好的,贝丝,我稍后会在节目中揭晓答案。罂粟在孟加拉国农村的一个小花园里种种黄瓜、菠菜和秋葵。尽管大约一半的孟加拉农民是女性,但她们在市场上并不总是受到欢迎,她们在市场上面临骚扰,或者他们的产品报酬过低。

Beth(贝丝)

Now Poppy has joined hundreds of other female farmers using a new online app. The e-commerce platform is called ‘Farm to Go’ and farmers can sell their produce without revealing their identity, thereby getting a fairer price than at the market. Here’s Poppy telling more to, Salman Saeed, reporter for BBC World Service programme, People Fixing The World:

现在,罂粟已经加入了数百名其他女性农民的行列,使用一个新的在线应用节目。该电子商务平台被称为“Farm to Go”,农民可以在不透露身份的情况下出售他们的产品,从而获得比市场更公平的价格。这是 Poppy 告诉 BBC World Service 节目 People Fixing The World 的记者 Salman Saeed 的更多信息:

Poppy(罂粟)

By selling here, we get more profit. For example, if we sell a product in the market at 30 Taka, we can sell it here at 32 or 33 Taka. That's what makes us very happy! It also saves time, as after selling the products, we can come home and spend time with the family and can also work in the vegetable garden.

通过在这里销售,我们获得了更多的利润。例如,如果我们在市场上以 30 塔卡的价格出售产品,我们可以在这里以 32 或 33 塔卡的价格出售。这就是让我们非常高兴的原因!这也节省了时间,因为卖完产品后,我们可以回家与家人共度时光,也可以在菜园里工作。

Salman Saeed(萨尔曼·赛义德)

33 Taka is about 30 US cents, with 300 women currently using the app in Bangladesh. And while the three cents extra might sound small, over the course of the year, as prices fluctuate the WFP say the average monthly revenue for each farmer using the app has risen dramatically. In the long run, the hope is that it will also be possible to challenge and change attitudes around gender, but in the meantime the extra money she makes per sale makes a big difference to Poppy and her family.

33 Taka 的价格约为 30 美分,目前孟加拉国有 300 名女性使用该应用程序。虽然额外的三美分听起来可能很小,但在这一年中,随着价格波动,世界粮食计划署表示,使用该应用程序的每个农民的平均月收入急剧上升。从长远来看,希望也有可能挑战和改变对性别的态度,但与此同时,她每笔销售赚到的额外收入对波比和她的家人产生了很大的影响。

Neil(尼尔)

Although the app only increases Poppy’s profits a little, they soon add up because vegetable prices fluctuate, they continually change, moving up and down. According to the WFP, the incomes of farmers using the app have risen dramatically, they have increased suddenly and surprisingly.

虽然该应用程序只增加了 Poppy 的利润一点点,但它们很快就会增加,因为蔬菜价格会波动,它们会不断变化,上下波动。根据世界粮食计划署的数据,使用该应用程序的农民的收入急剧增加,他们突然而令人惊讶地增加了。

Beth(贝丝)

That makes a big difference to Poppy. To make a big difference is an idiom meaning to significantly improve a situation. It’s good news for female farmers in Bangladesh, but problems continue in many other places, often because it’s the man in the family who controls the household finances.

这对罂粟有很大的不同。做出重大改变是一个谚语,意思是显着改善情况。这对孟加拉国的女性农民来说是个好消息,但在许多其他地方,问题仍在继续,这通常是因为控制家庭财务的是家庭中的男人。

Neil(尼尔)

Here, reporter Craig Langran, explains a finance scheme helping female coffee growers in Peru to BBC World Service programme, People Fixing The World:

在这里,记者克雷格·朗兰向BBC世界服务节目《人们修复世界》解释了一项帮助秘鲁女性咖啡种植者的融资计划:

Craig Langran(克雷格·朗格伦)

So, I came across a project in Peru recently, and they're helping female coffee growers to access finance. So how it works - it's a type of savings and credit union and people living nearby can each chip in a small amount of money which can then be accessed by a farmer if she needs a loan to, say, buy a new bean processing machine or something like that…

所以,我最近在秘鲁遇到了一个项目,他们正在帮助女性咖啡种植者获得资金。那么它是如何运作的 —— 它是一种储蓄和信用合作社,住在附近的人可以每人投入少量资金,然后如果农民需要贷款,例如购买一台新的豆类加工机或类似的东西,她就可以获得这些钱......

Beth(贝丝)

Female farmers in Peru have started a savings and credit union. This is a kind of cooperative bank where members pool their savings together so they can lend funds to each other. Each member chips in, everyone gives a small amount of money to pay for something together.

秘鲁的女农民成立了储蓄和信用合作社。这是一种合作银行,成员将他们的储蓄汇集在一起,以便他们可以相互借贷。每个成员都参与进来,每个人都捐出少量的钱来一起支付一些东西。

Neil(尼尔)

Getting back to vegetables, I think it’s time to reveal the answer to my question, Beth: according to the UN, what is the world’s most popular vegetable?

回到蔬菜,我想是时候揭晓我的问题的答案了,贝丝:根据联合国的说法,世界上最受欢迎的蔬菜是什么?

Beth(贝丝)

I guessed it was tomatoes…

我猜是西红柿......

Neil(尼尔)

Which was… the correct answer! Technically a fruit, nutritionists count tomato as a vegetable, in fact the most commonly used vegetable in the world. OK, let’s recap the vocabulary we've learned in this programme on female farmers battling sexism – that’s the mistreatment of one sex based on the belief that the other one is better, usually that men are better than women.

这是......正确答案!从技术上讲,西红柿是一种水果,营养学家将番茄视为一种蔬菜,实际上是世界上最常用的蔬菜。好吧,让我们回顾一下我们在这个节目中学到的关于女性农民与性别歧视作斗争的词汇 —— 这是对一种性别的虐待,基于另一种性别更好的信念,通常男性比女性更好。

Beth(贝丝)

If something fluctuates, it keeps changing, moving up and down.

如果有什么东西波动,它就会不断变化,上下移动。

Neil(尼尔)

To rise dramatically means to increase in a sudden and surprising way.

急剧上升意味着以一种突然而令人惊讶的方式增加。

Beth(贝丝)

The idiom to make a big difference means to significantly improve a situation.

谚语“大不同”的意思是显着改善情况。

Neil(尼尔)

A savings and credit union is a cooperative bank where members pool their savings together so they can borrow money from each other.

储蓄和信用合作社是一家合作银行,成员将他们的储蓄汇集在一起,以便他们可以相互借钱。

Beth(贝丝)

And finally, if you chip in, you contribute some money so a group of you can pay for something together. Once again our six minutes are up. Join us next time for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English. Goodbye for now!

最后,如果你参与进来,你会贡献一些钱,这样你们一群人就可以一起支付一些东西。我们的六分钟时间又到了。下次加入我们,在六分钟英语了解更多热门话题和有用词汇。再见了!

Neil(尼尔)

Bye!

再见!

本文来自公众微信号:六分钟英语精选


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表