英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】你了解女足世界杯吗?

发布者: englishfa | 发布时间: 2025-3-19 00:36| 查看数: 100| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Catherine(凯瑟 琳)

Hello. This is 6 Minute English I'm Catherine.

你好。这是六分钟英语我是凯瑟琳。

Sam(山姆)

And I'm Sam.

我是 Sam。

Catherine(凯瑟 琳)

Now Sam, have you been watching the World Cup?

现在,山姆,你一直在看世界杯吗?

Sam(山姆)

Cricket or football? Because they are both being played at the moment.

板球还是橄榄球?因为他们现在都在比赛。

Catherine(凯瑟 琳)

They are. Now I’m talking about football, the Women’s World Cup.

他们是。现在我说的是足球,女足世界杯。

Sam(山姆)

In that case, yes, I have. I’ve really enjoyed it and it’s been great that finally we can watch the matches live on TV and that there has been so much interest in the media.

既然如此,是的,我有。我真的很享受,很高兴我们终于可以在电视上观看比赛直播,而且媒体对此非常感兴趣。

Catherine(凯瑟 琳)

We’ll be finding out a little bit more about the history of women’s football in England in today’s programme, but first Sam, a question for you. When was the first official woman’s football world cup? A: 1970 B: 1988, or C: 1991 What do you think Sam?

在今天的节目中,我们将更多地了解英格兰女足的历史,但首先,山姆,一个问题要问你。第一届正式的女足世界杯是什么时候举行的?A:1970 B:1988, or C:1991 你怎么看 Sam?

Sam(山姆)

Well I think I can get this through mathematics rather than knowledge, so I’m not going to say it right now, but I’ll tell you later.

嗯,我认为我可以通过数学而不是知识来获得这一点,所以我现在不打算说,但我稍后会告诉你。

Catherine(凯瑟 琳)

OK. Well I will tell you the answer later in the programme. Now, Gemma Clarke is a writer on women’s football in England and she spoke recently on the BBC Women’s Hour Programme. Here she describes the reaction throughout the years to women’s football. Has it been easy for the women’s game in England?

还行。好吧,我稍后会在节目中告诉你答案。现在,杰玛·克拉克 是英格兰女足的作家,她最近在 BBC Women's Hour 节目中发表了讲话。在这里,她描述了多年来对女子足球的反应。英格兰的女足比赛轻松吗?

Gemma Clarke(杰玛·克拉克)

Women’s football has really been a struggle to play, to have any kind of agency and to be taken seriously as athletes. That can be seen throughout history. I think every moment that women’s football has had, you know there’s been a kind of, a backlash afterwards or a kind of an attempt to keep women back and to dampen enthusiasm for the sport.

女子足球真的是一场艰苦的比赛,要有任何类型的能动性,作为运动员要被认真对待。这在历史上是可见的。我认为女足的每一刻,你都知道,事后会有一种反弹,或者一种试图让女性退缩并抑制对这项运动的热情的尝试。

Catherine(凯瑟 琳)

So, it’s not been easy, has it?

所以,这并不容易,不是吗?

Sam(山姆)

No, she said it’s been a struggle, which means it’s been difficult to make any progress.

不,她说这是一场斗争,这意味着很难取得任何进展。

Catherine(凯瑟 琳)

And she also mentioned that there was no agency in the women’s game. To have agency means you have control over your own situation, you can make the decisions you want to make. So she’s saying that the women’s game didn’t really have control over its own future.

她还提到,女子比赛中没有代理权。拥有代理意味着您可以控制自己的情况,您可以做出自己想做出的决定。所以她说,女子比赛并没有真正控制自己的未来。

Sam(山姆)

Every time they had some success, there was a backlash, there was a negative reaction to their success.

每次他们取得一些成功时,都会有反弹,对他们的成功有负面反应。

Catherine(凯瑟 琳)

That’s right and she goes on to say that people tried to dampen enthusiasm for the sport. They tried to make it difficult for people to see and enjoy it. So who tried to dampen enthusiasm and how did they do it? Well, during and after the First World War, women’s football became really popular with crowds of up to 50,000 watching games. It may have been popular with the crowds, but it wasn’t so popular with the men who ran the game, the English Football Association. Here’s Gemma Clarke again.

没错,她接着说,人们试图抑制对这项运动的热情。他们试图让人们难以看到和享受它。那么,谁试图抑制热情,他们又是如何做到的呢?嗯,在第一次世界大战期间和之后,女子足球在多达 50,000 名观众中非常受欢迎。它可能在人群中很受欢迎,但在举办这项运动的人 —— 英格兰足球协会中却不那么受欢迎。再次邀请 Gemma Clarke。

Gemma Clarke(杰玛·克拉克)

The men’s football association were panicked by seeing women doing so well and they banned all women from playing football on association grounds and that lasted for about 50 years. It was a very concerted effort to keep women’s football at amateur status and ensure that there weren’t crowds watching them play.

男子足球协会看到女性表现如此出色,感到恐慌,他们禁止所有女性在协会场地上踢足球,这种情况持续了大约 50 年。这是一项非常协调一致的努力,旨在将女子足球保持在业余状态,并确保没有人群观看她们的比赛。

Catherine(凯瑟 琳)

So the men were really worried by the success of the women’s game. They thought that it might take money and supporters away from the men’s game.

所以男队真的对女足比赛的成功感到担忧。他们认为这可能会让金钱和支持者远离男子比赛。

Sam(山姆)

So they banned woman from playing on their pitches. This means that they no longer allowed them to use the pitches anymore. This effectively killed the professional women’s game as up to then they had been using the same facilities as the men.

所以他们禁止女性在他们的球场上踢球。这意味着他们不再允许他们使用这些球场。这实际上扼杀了职业女子比赛,因为在此之前,她们一直在使用与男子相同的设施。

Catherine(凯瑟 琳)

This she says was a concerted effort to restrict women’s football. When you make a concerted effort to do something it means that you try really hard to do it. I’m pleased to say that the ban on woman using Football Association pitches was eventually lifted, although only comparatively recently, in 1971. Right, before we review today’s vocabulary, let’s have the answer to today’s question. So I asked you Sam, when was the first official Women’s World Cup? Was it… A: 1970 B: 1988, or C: 1991 And you said Sam that you were going to work this out with maths – so come on then.

她说,这是为了限制女子足球的共同努力。当你齐心协力去做某事时,这意味着你真的很努力去做。我很高兴地说,禁止女性使用足球协会球场的禁令最终被取消了,尽管只是最近才在 1971 年被取消。好了,在我们回顾今天的词汇之前,让我们先来了解一下今天问题的答案。所以我问你 Sam,第一届正式的女足世界杯是什么时候?是不是......A:1970 B:1988, or C:1991 你说 Sam 你要用数学来解决这个问题 - 那就来吧。

Sam(山姆)

I did! So, I know the World Cup is held every four years, it’s 2019 now, so the answer must be an odd year – bear with me - which makes it 1991. Am I right Catherine?

我做了!所以,我知道世界杯每四年举行一次,现在是 2019 年,所以答案一定是奇数年 —— 请耐心等待 —— 那就是 1991 年。凯瑟琳,我说得对吗?

Catherine(凯瑟 琳)

Well we’ll see if that mathematical approach is any better than actually just knowing the answer. The first world cup for women was actually held in …..

好吧,我们将看看这种数学方法是否比实际知道答案更好。第一届女子世界杯实际上是在 ..... 年举行的

Sam(山姆)

Come on, hurry up! Let me out of my misery.

来吧,快点!让我摆脱痛苦。

Catherine(凯瑟 琳)

1970.

1970.

Sam(山姆)

I can’t believe I got that wrong.

我不敢相信我弄错了。

Catherine(凯瑟 琳)

But, it wasn’t an official tournament. The first official women’s world cup was indeed 1991. Your maths worked. So well done Sam and everybody else who got that right. Now, before we get to extra time and penalties, let’s recap today’s vocabulary.

但是,这不是一场正式的比赛。第一届正式的女足世界杯确实是在 1991 年。你的数学很有效。Sam 和其他所有做对的人都做得很好。现在,在我们进入加时赛和点球之前,让我们回顾一下今天的词汇。

Sam(山姆)

A struggle is how you can describe something that is very difficult to achieve, something you have to fight for.

奋斗是你如何描述一些非常难以实现的事情,你必须为之奋斗的东西。

Catherine(凯瑟 琳)

To have agency means being able to act independently and have control over your own choices.

拥有能动性意味着能够独立行动并控制自己的选择。

Sam(山姆)

A backlash is a strong negative reaction to something.

强烈反对是对某事的强烈负面反应。

Catherine(凯瑟 琳)

If you try to dampen enthusiasm for something, you try to make people less interested in it.

如果你试图抑制对某件事的热情,你就会试图让人们对它不那么感兴趣。

Sam(山姆)

Banning something means using certain powers to stop something from happening.

禁止某事意味着使用某些力量来阻止某事的发生。

Catherine(凯瑟 琳)

And finally, making a concerted effort means trying really hard.

最后,齐心协力意味着非常努力。

Sam(山姆)

Well the final whistle has blown for us today. We’ll see you again soon and don’t forget to look out for more from the bblearningenglish team online, on social media and on our app. Bye for now.

好吧,今天终场哨声已经吹响。我们很快就会再次见到您,不要忘记在网上、社交媒体和我们的应用程序上关注 bblearningenglish 团队的更多信息。再见。

Catherine(凯瑟 琳)

Bye!

再见!


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表