英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

突破100亿!《哪吒2》票房进入世界前20名

发布者: scarecrow | 发布时间: 2025-2-14 22:48| 查看数: 140| 评论数: 0|

Ne Zha 2, China's box-office sensation, smashed through the key 10 billion yuan ($1.37 billion) mark in ticket receipts on Thursday, including presales and overseas revenue, signaling the vast potential of the domestic cinema industry.

《哪吒2》,这部中国的票房奇迹之作,于周四在票房收入上突破了100亿元人民币(13.7亿美元)大关, 这一数字包括预售票房和海外收入,标志着国内电影行业的巨大潜力。

Since its debut on Jan 29, the film - a sequel to the 2019 top-grossing movie in China Ne Zha - has consistently broken box office records, with audience enthusiasm showing no signs of abating.

自1月29日上映以来,这部2019年中国票房冠军《哪吒》的续集不断打破票房纪录, 观众的热情丝毫没有减弱。



Its latest achievement saw it leap ahead of Hollywood blockbuster The Super Mario Bros. Movie to become the world's third highest-grossing animated movie.

其最新成就使其超越了好莱坞大片《超级马里奥兄弟》, 成为全球票房第三高的动画电影。

It also makes Ne Zha 2 the 17th highest-grossing film in global cinematic history. This production is the first non-Hollywood movie to be part of the top 30 list.

同时,《哪吒2》也成为全球电影史上票房第17高的电影。这部作品是首部进入票房前30名的非好莱坞电影。

Directed by Yang Yu, better known as Jiaozi, the film employs a bold and innovative narrative to reinterpret the titular character, a renowned figure in Chinese mythology.

该片由杨宇(饺子)执导,采用大胆且创新的叙事手法重新诠释了片名中的哪吒这一中国神话中的著名人物。

The mythology surrounding Nezha spread across China in the wake of the arrival of Buddhism. Studies of Buddhist literature from the Tang Dynasty (618-907) have found that Nezha was depicted as the third son of one of the four Heavenly Kings of Buddhism.

哪吒的神话随着佛教传入中国而广为流传。唐代(618-907年)佛教文献研究表明,哪吒被描绘为佛教四大天王之一的第三子。

In Buddhist works, Nezha often appears together with his father, carrying a magical miniature pagoda. His duty is to help him ward off evil spirits, and protect people.

在佛教作品中,哪吒经常与他的父亲一同出现,手持一座神奇的微型宝塔。他的职责是帮助父亲驱除恶鬼,保护人们。

Also depicted as a mischievous celestial being in the Ming Dynasty (1368-1644) novel Fengshen Yanyi (The Investiture of the Gods), the character evolved into a heroic figure who fights against feudal patriarchy in the 1979 classic animated film Nezha Conquers the Dragon King.

在明代(1368-1644年)小说《封神演义》中,哪吒被描绘为一个调皮的天神。而在1979年的经典动画电影《哪吒闹海》中,哪吒则演变成了一个反抗封建父权的英雄人物。

In the 2019 film, the character's traditional image was subverted with an unconventional design — a child sporting dark circles under his eyes and a gap-toothed smile. Through humor and unexpected twists, the movie captivated audiences by recounting an unlikely hero who fights his unfair fate. This year's sequel has adhered to the familiar formula but expanded upon it, delving into a deeper and broader theme and resulting in all characters possessing profound personalities.

在2019年的电影中, 哪吒的传统形象被颠覆,采用了一种非传统的设计——一个带着黑眼圈、笑容中带着牙缝的小孩。通过幽默和意想不到的转折,这部电影通过讲述一个与不公命运抗争的非典型英雄,吸引了观众。今年的续集遵循了观众熟悉的套路,但在此基础上进行了拓展, 深入挖掘了一个更加深入且广泛的主题,使得所有角色都拥有了深刻的个性。

Yang Chenxi, a 17-year-old senior middle school student from Huzhou, Zhejiang province, resonated with the spirit of the movie. She watched Ne Zha five times and Ne Zha 2 once during the Spring Festival holiday.

来自浙江省湖州市的17岁高中生杨晨曦对这部电影的精神产生了共鸣。她在春节假期期间观看了五次《哪吒》,并看了一次《哪吒2》。

"There might be a similarity between Nezha and me. We both care how other people see us," she says. "This version of Nezha is different from the typical storyline of a divine being reincarnated to save others and himself. Instead, it begins with Nezha as an underestimated demon who gradually proves himself, defying fate to start anew."

“哪吒和我可能有些相似。我们都关心别人怎么看我们,”她说。“这个版本的哪吒不同于传统的神仙转世拯救他人和自己的故事情节。相反,它从一个被低估的妖魔开始,哪吒逐渐证明自己,反抗命运,重新开始。”



According to Maoyan Pro, a leading industry tracker, the movie is projected to exceed 16 billion yuan in total box office earnings.

据行业领先的追踪机构猫眼专业版预测,这部电影的总票房收入预计将超过160亿元人民币。

Lai Li, an analyst with Maoyan Pro, said that it is a historic moment to witness Ne Zha 2 becoming China's first film to gross over 10 billion yuan in the global market.

猫眼专业版分析师赖莉表示, 见证《哪吒2》成为中国首部在全球市场票房超过100亿元人民币的电影,是一个历史性的时刻。

Ne Zha 2 was released in Australia, New Zealand, Fiji and Papua New Guinea on Thursday, one day ahead of its release in the US and Canada.

《哪吒2》于周四在澳大利亚、新西兰、斐济和巴布亚新几内亚上映,比在美国和加拿大的上映时间提前了一天。

Rao Shuguang, president of the China Film Critics Association, attributed the box office achievement of the film to its incorporation of Chinese mythology with modern expressions.

中国电影评论学会会长饶曙光认为, 该片的票房成功得益于其将中国神话与现代表达方式相结合。



He also pointed out the success proves the global appeal of Chinese stories, but the industry still needs more diversified themes and mechanism to cultivate talents.

他还指出,这一成功证明了中国故事在全球的吸引力, 但电影行业仍需要更多样化的主题和机制来培养人才。

Lynn Wu, a 43-year-old Chinese mother of two residing in Brisbane, told China Daily that Ne Zha 2 has ignited widespread enthusiasm within the Chinese community.

43岁的中国母亲吴琳居住在布里斯班, 她告诉《中国日报》,《哪吒2》在华人社区内引发了广泛的热情。

"We are incredibly proud that China has produced such a visually stunning and captivating animated film. Almost everyone on my WeChat moments is discussing plans to visit theaters and watch this movie," she added.

“我们为中国能制作出如此视觉效果惊人、引人入胜的动画电影感到非常自豪。我的微信朋友圈里几乎每个人都在讨论计划去电影院看这部电影,”她补充道。

                                                                                                                         素材来源:中国日报

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表