英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“非遗”又成热词,“非遗”的英文可不是non-heritage!

发布者: x-kai | 发布时间: 2025-2-12 22:50| 查看数: 64| 评论数: 0|

今年非遗元素又火了!

李子柒携13项非遗登上舞台

春晚还有很多其他非遗元素

你都注意到了吗?



今年是第一个“非遗春节”

而且在2024年12月4日

联合国教科文组织就正式将

“春节—中国人庆祝传统新年的社会实践”

列入人类非物质文化遗产代表作名录



那么“非遗”怎么翻译?

先来中译中

非遗→非物质文化遗产

甭管是物质还是非物质文化遗产

它的主体都是“文化遗产”

用英语表达就是cultural heritage

接下来就剩下“非物质”了

但“非物质”并不是说它属不属于substance

而是强调一种无形的价值

用的是→intangible



Intangible表示

“无形的”、“看不见摸不着的”

那“非遗”的英文翻译:

Intangible Cultural Heritage(ICH)

可不要翻译成 non-heritage了

↑↑非遗产

那么非遗都包括什么?

比如这些:

paper-cutting 剪纸

shadow puppet show 皮影戏

Spring Festival couplets 春联

Iron Sparkling 打铁花

你还知道哪些非遗?

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表