开启辅助访问
账号
记 住
找回密码
密码
注册
只需一步,快速开始
扫一扫,访问移动社区
快捷导航
首页
首页
论坛
BBS
新闻
阅读
口语
新概念
BBC
VOA
家园
Space
工具
排行
Ranklist
问答
Q群
下载
考场
网校
新概念英语第一册
新概念英语第二册
新概念英语第三册
新概念英语第四册
新概念英语第一册练习
搜索
搜索
本版
帖子
用户
英语家园
»
›
门户
›
双语新闻
›
《哪吒2》海外预告片,台词翻译有水平! ...
《哪吒2》海外预告片,台词翻译有水平!
发布者:
xkai2000
|
发布时间: 2025-2-11 23:24
|
查看数: 296
|
评论数: 0
|
连日来,《哪吒之魔童闹海》一路高歌猛进、捷报频传,目前已闯入全球影史票房榜前30名,成为前30名榜单中唯一的非好莱坞影片。
随着《哪吒2》在北美等海外市场上映,网友们对影片翻译的关注度也高起来。
在电影海外版预告片中,台词的翻译就很精彩,可圈可点之处非常多。一起来看看:
❶
我乃哪吒三太子
I am Ne Zha, the Third Prince bold!
The Third Prince bold,相当于the bold Third Prince。
之所以要将bold放在最后面,是为了起强调作用。
这种将形容词放在称呼最后的用法
在古英语以及英语诗歌里面比较常见
,比如:I'm Arthur, the king bold! (我是英勇的亚瑟王!)
再比如Ashley Serena演唱的歌曲“My Jolly Sailor Bold”(《勇敢的快乐水手》)的歌词:
My heart is pierced by Cupid
我的心被丘比特射穿了
I disdain all glittering gold
我鄙视一切闪闪发光的金子
There is nothing can console me
没有什么能带给我安慰
But my jolly sailor bold
除了我那快乐勇敢的水手
这句台词译文将bold后置,让整个句子带有一种古典美,也能显出哪吒的气势。
❷
一身正气
He is all about righteousness.
Righteousness意思是the quality or state of being morally correct and justifiable,即“道德上正义的”,比较契合“正气”的含义。
❸
能降妖来会做诗
I slay the demons, I write in rhyme untold.
英语文学作品中通常用slay这个词来指杀死(恶魔),比如slay the dragon(屠龙)。用slay the demons来指“降妖”是很准确的。
Untold在这里可以理解为unheard,即哪吒写的诗让人前所未闻,强调诗歌具有原创性。
❹
今日到此除奸恶,尔等妖孽快受死
Today I come to rid the evil’s breath. You wicked fiends, prepare for death!
Rid the evil’s breath字面意思是“去掉妖怪的气息”,引申为“铲除奸恶”,rid即处理掉某物。Breath和death押韵,显得整个句子非常工整悦耳。
Fiend /fiːnd/ 也是一个英语诗歌里面经常出现的词,表示“恶魔”。注意,不要把这个词和friend搞混了哦。
同时,用fiend也能避免和前面的demon重复,增加用词多样性。
❺
我若出战,就让陈塘关鸡犬不留
If I go to war, Chentang will be reduced to ashes! Not a soul shall remain!
Reduce something to ashes是一个固定搭配,相当于将某事物夷为平地,令其灰飞烟灭。
Not a soul shall remain中的shall通常用于强调,表示某事肯定或必须发生,这也是一个比较古典的用法。
❻
我活不活无所谓,我只要你死
Whether I live or die means nothing. All that matters…is your defeat!
这里将“死”翻译为your defeat,意思更加委婉,属于意译。
❼
哪吒,你战力非凡,定可荡平龙宫
Ne Zha, your strength is unmatched. You will bring Dragon Palace to its knees!
Bring someone to their knees是一个固定说法,相当于“摧毁某人,彻底打败某人”,非常地道。
海外已经看过《哪吒2》的小伙伴,哪些
台词翻译
令你印象深刻?欢迎分享!
今日最新热帖
【双语新闻】
法国要收回自由女神像?美国:不还
【双语新闻】
关于“加班”,国家表态了……
【双语新闻】
特朗普宣布:拜登赦免令无效,因为用的自动笔
【双语新闻】
百度副总裁为女儿“开盒”道歉:深感愧疚
【BBC英语】
【BBC六分钟英语】你了解女足世界杯吗?
【家长课堂】
戒掉唠叨的30天:我发现当妈的最高境界竟是……
【心情驿站】
人与人交往的黄金定律(深度好文)
【双语新闻】
“馕言文”火了,网友:哎捧友,你的头里知识塔里木河一样流呢
【VOA英语】
VOA慢速英语|The Goodyear Blimp Has Been Flying Over America
【双语新闻】
卫生巾品牌“集体塌房”
【双语新闻】
普京对俄乌停火协议态度不明
【心情驿站】
两性关系4个层级:只有被深爱过的女人,才体验过第四层
【口语听力】
口语交际 | Let's clean our house.
【双语新闻】
美国公司要改编《哪吒》?目前正在创作剧本
【四级六级】
大学英语四六级听力每日一练 250318
今日全站热帖
【资料下载】
Grammar in use (剑桥语法三本合集)附有音频下载
【资料下载】
《超实用核心英语词汇:基础英语词汇2000》电子书[PDF]下载
【资料下载】
《场景式500主题会话10000单词完全掌握》[PDF]下载
【心情驿站】
lù安还是liù安?不同读法的地名,你还知道哪些?
【双语新闻】
法国要收回自由女神像?美国:不还
【双语新闻】
关于“加班”,国家表态了……
【双语新闻】
特朗普宣布:拜登赦免令无效,因为用的自动笔
【双语新闻】
百度副总裁为女儿“开盒”道歉:深感愧疚
【BBC英语】
【BBC六分钟英语】你了解女足世界杯吗?
【家长课堂】
戒掉唠叨的30天:我发现当妈的最高境界竟是……
【心情驿站】
人与人交往的黄金定律(深度好文)
【双语新闻】
“馕言文”火了,网友:哎捧友,你的头里知识塔里木河一样流呢
【VOA英语】
VOA慢速英语|The Goodyear Blimp Has Been Flying Over America
【双语新闻】
卫生巾品牌“集体塌房”
【双语新闻】
普京对俄乌停火协议态度不明
最新评论
今日英文热帖
每日一句
|
【每日一句英语】2025-03-19
双语新闻
|
法国要收回自由女神像?美国:不还
双语新闻
|
关于“加班”,国家表态了……
双语新闻
|
特朗普宣布:拜登赦免令无效,因为用的自动
双语新闻
|
百度副总裁为女儿“开盒”道歉:深感愧疚
BBC英语
|
【BBC六分钟英语】你了解女足世界杯吗?
双语新闻
|
“馕言文”火了,网友:哎捧友,你的头里知
双语新闻
|
卫生巾品牌“集体塌房”
双语新闻
|
普京对俄乌停火协议态度不明
VOA英语
|
VOA慢速英语|The Goodyear Blimp Has Been
口语听力
|
口语交际 | Let's clean our house.
双语新闻
|
美国公司要改编《哪吒》?目前正在创作剧本
四级六级
|
大学英语四六级听力每日一练 250318
双语阅读
|
每日晨读 | 漂亮的洋娃娃
VOA英语
|
【慢速】每日听读 |旧金山独具历史意义的悬
双语阅读
|
【听&读】朗读《皆大欢喜》
口语听力
|
【现场说】在印度尼西亚一日三餐一般会吃什
口语听力
|
“不知道”不要只会I don't know.
双语新闻
|
经济前景黯淡,美国消费者削减开支
口语听力
|
英语听力|What if that was just the star
今日中文热帖
家长课堂
|
戒掉唠叨的30天:我发现当妈的最高境界竟是
心情驿站
|
人与人交往的黄金定律(深度好文)
心情驿站
|
两性关系4个层级:只有被深爱过的女人,才
心情驿站
|
老去的是岁月,不老的是心态
家长课堂
|
普通家庭真正的鸡娃:早睡、运动、阅读、长
心情驿站
|
女人长相年轻,是因为这5个好习惯,中3个以
心情驿站
|
我见过活得好的人,都做对了这1件事
心情驿站
|
年少不知诗中意,再读已是诗中人
心情驿站
|
一个人最掉价的6种行为,希望你1个都没有
心情驿站
|
我问Deepseek,人生回报率最高的10件事,看
心情驿站
|
“肝”透支了!全过程曝光
心情驿站
|
身弱的人,最顶级的改命方式
心情驿站
|
读懂老祖宗留下的8句致富心得,如鱼得水!
心情驿站
|
生和不生,到底谁更后悔?真相揭露:比生儿
心情驿站
|
【夜读】亲爱的朋友:你念,我在!
心情驿站
|
停止抱怨,是转运的开始!(看懂受益一生)
心情驿站
|
苏轼最具“禅意”的一首诗,短短56字,通透
心情驿站
|
养运的第一步:养面相
心情驿站
|
晚上不吃饭就能减肥吗?科学减重,走出误区
家长课堂
|
我每天给儿子“立学霸人设”,不到2个月,
关闭
站长推荐
/1
英语培训
英语家园网站官方网校培训
查看 »
微信扫一扫
Copyright © 2005-
英语家园
(https://www.enfamily.cn) 版权所有 All Rights Reserved.
Powered by
Discuz!
X3.4 GMT+8, 2025-3-19 19:45
鄂ICP备2021006767号-1
鄂公网安备 42010202000179号
快速回复
返回顶部
返回列表